一名參觀者說我屬于中產階級,對于我們來說這種車子非常好,這是個好消息,因為我能在印度夢想得到一輛好車了?!?/div>
“This is very cheap. I want to buy for my son,” one gentleman said.
“Its cost is not too much, and I wish I have personal car and I cannot buy large one,” said one woman.
“It appeals to me just due to the parking situation available in India number one, number two the fuel efficiency, number three is price, number four it is very cute vehicle, seems to be very cute,” added yet another gentleman.
還有一位男士說我中意這輛車,首先是考慮到印度現有的停車狀況,其次是它省油,第三點是價格低,第四點是這輛車看起來非常靈巧可愛?!?/div>
People have even flocked in from villages far from the city to see the Nano.
人們為了看看這款納駑車甚至從遙遠的鄉村趕來城里。
Balwan Ram took a bus from a village in Haryana state, 100 kilometers away from Delhi. Ram says he came especially to see the car and now is waiting to buy it to replace his motorbike.
拉姆從距離新德里100公里的哈里亞納邦的一個村莊乘公共汽 車趕來。拉姆說,他是專程來看車的,他現在在等著購買一輛,取代他現在的摩托車
The enthusiasm is not surprising in a country of more than a billion people, where a family outing can be a challenge because of dismal public transportation.
在這個擁有10多億人口的國家,對汽車的熱切需求并不令人感到驚訝。在印度,由于公共交通很差,一家人出游很不容易。
Tata chairman Ratan Tata says he conceived of the low-priced car for India’s masses when he saw a family traveling on a two wheeled scooter: the father driving, his child standing in front of him, and wife seated behind holding a baby~all getting wet in the rain.
塔塔的主席拉丹?塔塔表示,他在先前看到一家人乘坐兩個輪子機動車的時候,就有了為印度大眾制造一種價格低廉的汽車的想法。當時他看到的那家人,父親 駕車,孩子站在前頭,妻子抱著一個嬰兒坐在后頭,當時天下著雨,全家人都濕透了。
“This has been referred to as one man’s dream,” sadi Tata. “And indeed it was.”
塔塔說:“擁有廉價家庭用車被視作一個人的夢想。那確實是夢想。”
India’s GDP is US$ 1.237 trillion, which makes it the twelfth-largest economy in the world or fourth largest by purchasing power adjusted exchange rates. With an average annual GDP growth rate of 5.8% for the past two decades, the economy is among the fastest growing in tbe world.
印度的國內生產總值是12370億美元,這使得它成為世界上第12大經濟體,其通過調整匯率保持購買力的能力也排名第四。印度在過去20年間年均國內生產總值以5.8%的速度增長,成為世界上增長最快的經濟體之一。
Now global automakers are watching to see how that dream pans out in the marketplace.
全球各地的汽車制造廠商都在翹首以望這個夢想如何在市場中實現?
If the small car is successful after hitting the roads later this year, it could expand the car market in an unprecedented manner in developing countries.
假如今年晚些時候這種小汽車成功上路,就有可能在發展中國家以前所未有的方式擴展汽車市場。
But not everyone is happy. Although the manufacturers say the small car will meet strict emission standards, environmentalists worry about fuel use and the congestion it will cause on India’s crowded roads.
但是,并不是所有的人對此都感到高興。盡管制造商說,小汽車會符合嚴格的排氣標準,但環保主義者還是擔心印度本來就很擁擠的道路會更加擁擠,印度的能源需求會更大。
The head of the United Nations Intergovernmental Panel on Climate Change, R.K. Pachauri, says the focus should be on more efficient public transportation.
聯合國政府間氣候變化專家組的帶頭人帕喬里表示,現在人們應當關注的是提高公共交通的運轉效率。
“The problem is not with the product itself. The usage of the product and what that implies, how can we be blind to that?” he asked. “Where are we going to find road space to accommodate all these cars, not to speak of local pollution, not to speak of the fact that it is going to crowd out public transport options?”
他說廣問題不在于產品本身。我們不能忽視產品的使用,以及使用產品所帶來的問題。我們到哪里找擴建道路的空間以便容納這么多的汽車呢?這還沒有考慮會給當地造成的污染以及私人汽車對公共交通造成的擁擠等因素?!?/div>
But these concerns are of little interest to the millions eagerly waiting to become car owners for the first time.
但是,對于上百萬急切等待第一次買車的印度人來說,這些擔心都算不得什么。
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/Article/201602/425369.shtml