日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第607期:第三十四章 凱特琳(3)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

My father would not have given the defense of Riverrun over to Edmure unless he was very sick, she said, worried.

父親若非病重,決不會把奔流的防務交給艾德慕。她憂心忡忡地說,
I should have been woken as soon as this bird arrived.
鳥兒捎信來的時候,你應該立刻叫醒我才對。
Your lady sister thought it better to let you sleep, Maester Colemon told me.
柯蒙學士告訴我,您妹妹想讓您好好休息。
I should have been woken, she insisted.
應該叫醒我。她堅持。
The maester tells me your sister planned to speak with you after the combat, Ser Rodrik said.
學士他還說,您妹妹準備在比武之后再和您談談。
Then she still plans to go through with this mummer's farce? Catelyn grimaced.
這么說來,她真打算把這出鬧劇演下去?凱特琳皺眉。
The dwarf has played her like a set of pipes, and she is too deaf to hear the tune.
那侏儒拿她當笛子吹,她自己還蒙在鼓里。
Whatever happens this morning, Ser Rodrik, it is past time we took our leave.
羅德利克爵士,無論今天早上結果如何,我們都該動身。
My place is at Winterfell with my sons.
我的職責是在臨冬城陪伴兒子們。
If you are strong enough to travel, I shall ask Lysa for an escort to see us to Gulltown. We can take ship from there.
假如你體力還撐得住,我這就請萊莎派人護送我們到海鷗鎮,我們從那里搭船回去。
Another ship? Ser Rodrik looked a shade green, yet he managed not to shudder.
又要坐船?羅德利克臉色發青,但還是忍耐住沒有發抖。
As you say, my lady.
夫人,就照您吩咐。
The old knight waited outside her door as Catelyn summoned the servants Lysa had given her.
凱特琳喚來萊莎派給她差遣的仆人,老騎士則候在門外。
If she spoke to her sister before the duel, perhaps she could change her mind, she thought as they dressed her.
她一邊更衣,一邊想著如果趕在決斗開始前與妹妹談談,或許能讓她改變心意。
Lysa's policies varied with her moods, and her moods changed hourly.
萊莎行事全依心情而定,偏偏她的個性又陰晴不定。
The shy girl she had known at Riverrun had grown into a woman who was by turns proud, fearful, cruel, dreamy, reckless, timid, stubborn, vain, and, above all, inconstant.
她所認識的,昔日奔流城那位羞怯少女,已經長成了時而傲慢,時而憂懼,又或殘忍,甚至空幻不切實際,粗心大意、怯懦怕事、好大喜功的婦人,最糟糕的是她還變化無常。
When that vile turnkey of hers had come crawling to tell them that Tyrion Lannister wished to confess, Catelyn had urged Lysa to have the dwarf brought to them privately, but no, nothing would do but that her sister must make a show of him before half the Vale. And now this.
當初她那陰狠的獄吏連走帶爬,跑來告訴她們提利昂·蘭尼斯特有意認罪,凱特琳便力勸萊莎私下會審侏儒,然而妹妹非得在峽谷貴族面前大肆炫耀一番不可,結果竟演變至此…

背景介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。

重點單詞   查看全部解釋    
knight [nait]

想一想再看

n. 騎士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
confess [kən'fes]

想一想再看

v. 承認,告白,懺悔

聯想記憶
farce [fɑ:s]

想一想再看

n. 鬧劇,胡鬧,滑稽戲 vt. 添加笑料,填充

聯想記憶
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 說,說話,演說

 
shudder ['ʃʌdə]

想一想再看

vi. 戰悚,發抖
n. 戰栗,震顫

聯想記憶
dwarf [dwɔ:f]

想一想再看

n. 矮子,侏儒
vt. 使矮小
v

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防衛,防衛物,辯護
vt. 防守

 
tune [tju:n]

想一想再看

n. 曲調,調子,和諧,協調,調整
vt. 調

 
reckless ['reklis]

想一想再看

adj. 不計后果的,大意的,魯莽的

聯想記憶
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒勞的,無效的,自負的,虛榮的

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 2024年6月思想汇报| 红灯停绿灯行电影观看| 男人不可以穷演员表| 茶馆妈妈韩剧| 电影双面情人| 西海情歌原歌词全文| 91精品在线视频播放| 洪金宝电影大全| 王宝强电影全部作品| 色即是空韩国| 咏春拳电影| 视频污污| 山楂树简谱| 丧尸童子军| 不回微信判30年图片| 热带夜的引诱| 雷霆出击电视剧全集在线观看| 那年秋天| 张静初吴彦祖演的门徒| 刘亦菲简历| tvb直播| 祈今朝 电视剧| 道东道西| 男娘曦曦呀曦曦最新| 尤勇个人资料简介简历| 单敬尧| 壁纸超清全屏| 南宝拉| 打男生军人光屁股的网站视频| 查理和劳拉| 吴京的10大经典电影| douying.com| 日本电车系列| 微信图像男| 任喜宝| 四年级下册古诗三首| 宇宙刑事卡邦| 韩国xxxxxxxxxxxx| 还珠格格演员表| 我朋友的姐姐| 幻想电影在线播放完整版|