日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 實戰英語聽力 > 全球社會熱點新聞報道 > 正文

全球社會熱點新聞報道 第9期:首爾變身自行車城

來源:可可英語 編輯:Helen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

Seoul turns to be a bicycle city

首爾將成為自行車城
Seoul Metropolitan City plans to set up more bicycle-only roads to encourage citizens and travelers to use eco-friendly forms of transport. The plan is part of the city’s free bicycle scheme, which is similar to Paris’ Velib.
首爾市計劃設立更多的自行車專用車道,以鼓勵市民和游客使 用這種環保的交通方式。該計劃是城市免費自行車方案的一部分, 類似于巴黎的Velib計劃。
Earlier in August, the city government announced it will install bike stations in various places around the city in much the same way as Paris is doing now.
8月初,市政府宣布將效仿巴黎現在的做法,在城市周圍各個地 方設置自行車站。
The French city has bike stations every 300 meters with about 20,000 public bicycles in order to reduced traffic jams and lessen environmental pollution. Travelers and citizens alike can simply swipe their ordinary travel cards and borrow the bike for a short trip. They do not need to return the bike to the same pick-up point, but can leave it at the nearest Velib stand where their journey ends. The first half hour is free but bike users have to pay for every additional 30 minutes. A subscription payment ranging from one day to a few months is also available.
為了緩解交通堵塞和減少環境污染,法國巴黎每隔300米設置 一個配備有2萬輛公用自行車的自行車站。只要簡單地刷下普通 的旅游卡,游客和市民都可以借車做短期旅行。使用者并不需要 返回借車處,只要將車停放在離自己旅程終點最近的車站即可。 自行車使用的第一個半小時是免費的,但超過后按每30分鐘加 費一次。該計劃也提供從一天至幾個月不等的預訂收費。

自行車城.jpg

The Seoul authority is now seeking proper measures to launch the Seoul version of Velib since the new bike-friendly policies came into effect in May, the official said.

有關官員稱,因為這項新的自行車環保政策要在5月實施,首爾 當局現在正在尋求適當的措施去展開首爾版的Velib計劃。
The 120-billion-won (88-million-dollar) plan is based on a “road diet” programme, under which the number of lanes for passenger vehicles in major roads will be cut to create new cycle paths. It calls for the construction of 17 main cycle paths totaling 200 kilometres that criss-cross the sprawl-ing city and one downtown seven-kilometre beltway,
這項基于“暢通大道”綱領的計劃共耗資1200億韓元(8800萬美 元)。在此計劃下,一些主干道的乘車道要被改建成新的自行車道。 該計劃要建設起17條縱橫交錯連接全城,總長達200公里的自行車 主干道和7000公里的市區環城車道。
A problem confronting Seoul, however, is that the city lacks road infrastructure and related transportation law to guarantee the efficient operation of the free bicycle project
然而,首爾面臨的問題是,該市缺少保證該免費自行車計劃有 效運行的道路基礎設施和有關交通法律。
In order to secure the safety of bike riders, the city will expand the current 55-kilometer bike-only road length to up to 360 kilometers by 2010. For the plan, it will divide the city into five areas and invest 21.8 billion won to set up 45 bike-only roads.
為了確保騎車人的安全,該市將在2010年前將目前55公里長的 自行車專用道延長至360公里。這項計劃將把城市分為5個區,需要 投資218億韓元建立起45個自行車專用道路。
A total of 24 billion won will be allotted to enable bike riders to safely travel between southern and northern Seoul. The bike-friendly project will also link Seoul city to other neighboring cities such as Guri City and Hanam City in Gyeonggi Province by 2009.
共有240億韓元的撥款將用在來往于南北首爾的騎車人保險 上。這個自行車環保項目也將在2009年之前將首爾同其周邊的九 里、漢南和京畿道等城市連接起來。
In addition, the city government will introduce insurance products for bicycle riders under close cooperation with the domestic insurance industry as well as revise Transportation Law involving a bicycle. The city also will invite more ideas to better design Seoul’s version of Velib.
此外,市政府將與國內保險業密切合作,向騎車人介紹保險產品和修改與自行車有關的交通 法。為了更好地設計首爾版Velib計劃,該市誠邀更多意見。
“Although the infrastructure construction is expensive, it will bring more benefits to the metropolitan city and its citizens by promoting the eco-friendly transportation,” a Seoul city spokesman said. “Bicycle-friendly communities will make people feel safer and more comfortable while riding their bikes for purposes of both fitness and transportation. With more Seoulities bicycling, we can experience reduced traffic demands, improved air quality and greater physical fitness,” he said.
首爾發言人表示,雖然基礎設施建設投資大,但它促進了環保交通,將會給城市和市民帶來更 大利益。他說自行車環保社區會使人們在騎車時覺得更安全、更舒適。這對健身和交通都有利。 隨著越來越多的首爾市民騎自行車,我們就能擁有更順暢的交通,更潔凈的空氣和更棒的身體。
“Any urban areas where commuters only rely on vehicles burning fuel cannot avoid blame for global warming and traffic congestion,’,Seoul City Mayor Oh Se-Hoon said on Wednesday, on the city government’s website.
首爾市市長吳世勛周三在市政府網站上表示,“任何只能靠燃燒燃料通勤的城市無法逃脫造 成全球溫室效應和交通堵塞的責任。”
“We will make sure that bicycles will compete with vehicles for commuting in Seoul,’’ said Oh, who rides his bicycle to work every day.
吳說我們相信首爾的自行車將在交通上和汽車展開競爭。”他自己每天騎自行車去上班。
Only 1.6 percent of all commuters use bicycles in Seoul, partly due to a lack of dedicated paths. The city government wants to increase this to 4A percent in 2012, 7.6 percent in 2016, and 10 percent in 2020.
首爾只有1.6%的人使用自行車出行,部分原因是缺乏專門的車道。市政府希望在2012年把該 數字提高到4.4%, 2016年為7.6%,2020年為10%。
The city will also construct bicycle parks at 16 subway stations — complete with shower rooms and lockers for cyclists before they transit to the subway.
該市還將在16個地鐵站建立自行車停放點,配有浴室和鎖柜,以供騎車人在換乘地鐵前使用。

重點單詞   查看全部解釋    
encourage [in'kʌridʒ]

想一想再看

vt. 鼓勵,促進,支持

聯想記憶
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、氣、電)流,趨勢
adj. 流通的

聯想記憶
construct [kən'strʌkt]

想一想再看

vt. 構筑,建造
n. 構想

聯想記憶
expand [iks'pænd]

想一想再看

v. 增加,詳述,擴展,使 ... 膨脹,
v

聯想記憶
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 運輸、運輸工具;(常用復數)強烈的情緒(狂喜或狂怒

聯想記憶
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯想記憶
available [ə'veiləbl]

想一想再看

adj. 可用的,可得到的,有用的,有效的

聯想記憶
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品質,特質,才能
adj. 高品質的

 
fitness ['fitnis]

想一想再看

n. 適合度(生物學術語) n. 健康

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 同字异音联| 妈妈的爱情房客 电影| 投名状在线观看| 防冲撞应急处置预案| 狐狸电影| 金珠电影| 道德底线| 竹内纱里奈兽皇番号| 初恋在线观看| 未来警察| 色在线视频| 全国急招压路机师傅| 丛林之王| 孙婉| 免费观看美国破釜沉舟电影| 电影《遇见你》免费观看| 天下第一剑| 变形记开头结尾优美段落| 在线免费污视频| 微信头像2024年最新版图片男| 第一次美国电影| 声色犬马 电影| 天与地越南版| jjdd| 代高政最新短剧| 漂亮女孩 电视剧| 江苏诗歌网| 《速度与激情10》| 辩论赛作文| 100克米饭多大一碗图片| 境界bleach千年血战| 欲情电影在线观看| 美女网站视频免费| 搜狐视频安装| 古或仔| 怎么剪福字简单方法视频| 阴道电影| 蜡笔小新日语| 大兵相声小品蠢得死| 卡卡龙| 电影白夜行|