Osama Bin Laden was born into a wealthy Saudi Arabian family in 1957 and grew up in a privileged world. He left it in the 1980s to fight the Soviet invasion of Afghanistan, which is where he formed Al Qaeda. He declared war on the USA in 1998 and is believed to be the mastermind behind the 9-11 attacks. He was killed in May, 2011 by US forces in Pakistan.
1957年,奧薩馬·本·拉登出生在沙特富足之家,從小享有特權。80年代,他離開家庭,參加蘇聯阿富汗戰爭,并在那時建立“基地組織”。1998年,他向美國宣戰,人們一直堅信本·拉登是9·11襲擊的始作俑者。2011年5月,本·拉登在巴基斯坦遭美軍殺害。
At university, he was deeply interested in religion. He believed that Sharia law was the only way ahead for Muslims. He called for Muslims to oppose ideas like pan-Arabism, communism and democracy. He left college in 1979 to fight the Soviet invasion in Afghanistan. He believes Afghanistan under the rule of the Taliban was "the only Islamic country" in the Muslim world.
大學期間,他表現出了對宗教的濃厚興趣。他認為“伊斯蘭教法”是通往穆斯林的唯一方法。他呼吁穆斯林反對如泛阿拉伯主義、民主以及共產主義等思想。1979年,他放棄學業,加入蘇聯阿富汗戰爭。他堅信在塔利班控制之下的阿富汗才是唯一的“伊斯蘭國家”。
In the late 90s, he called it a duty for Muslims to kill Western civilians and soldiers. He wanted the West to withdraw their armies from Muslim countries and stop supporting Israel. The world knew Osama Bin Laden’s name after the 9-11 attacks. The American FBI say they have clear evidence linking him to the attacks, although Bin Laden has always denied any involvement.
90年代末,他呼吁穆斯林殺害西方人民和士兵。他希望西方能夠從穆斯林國家撤兵,停止對以色列的支持。9·11發生之后,人們逐漸了解了奧薩馬·本·拉登。據美國聯邦調查局表示,他們有證據表明本·拉登與9·11事件有關,但本·拉登一直給予否認。
America and its allies spent ten years and considerable resources trying to find Bin Laden. He was the USA’s most wanted man for much of this time. He evaded capture despite a $25m bounty on his head. Bin Laden was killed in a house outside Islamabad on May 1st, 2011. In the West he was the embodiment of world terrorism; to others he was a hero who fought two superpowers.
美國及同盟花了十年時間,動用了大量人力物力尋找本·拉登。在這期間,他一直是美國頭號通緝犯。雖然懸賞2500萬美金,但他依舊成功逃脫。2011年5月1日,本·拉登在伊斯蘭堡外的一棟房屋被殺。在西方看來,本·拉登是全球恐怖主義化身;但對于有些人而言,他卻被看作是叫囂兩大超級大國的英雄。
譯文屬可可英語原創,未經允許,不得轉載。