Yeah, it was funny.
那很有趣。
I was a first year student and happily minding my own business, getting ready to try to pick a summer job.
我當時是一年級 只關心自己的小生活,想好好準備暑假打個工。
Bill and I gone to school together, Bill dropped out.
比爾和我一起入學的,他輟學了。
We had stayed in touch.
我們還保持著聯系。
I actually went off and visited Bill up in Seattle the summer before I started at Stanford.
實際上我來斯坦福的前一年暑假還經常去西雅圖看他。
And I was trying to make a final call on the summer job and Bill called and said "Hey look Steve. Geez, how are you doing? Gosh, things get complicated here we need a business person. What about you?"
那時我正試圖把暑假打工的事一錘定音 比爾打電話給我說,“嘿史蒂夫 最近怎么樣?天吶我們這兒越來越復雜了 需要個搞商的人,你來怎么樣?”
And I said "Well, Bill you know I'm in school."
我說:"你知道我還在念書呢"
And he said, "Too bad you don't have a twin."
比爾說:"你沒有雙胞胎兄弟真是太沒勁了"
And I said, "Yeah, too bad. Goodbye."
我說:"是啊 再見。"
And then I thought about it overnight and I said Geez, Bill is the smartest guy I ever met and I can't say everybody I ever worked with earlier at Proctor Gamble I was with the smartest guy that I ever met. I didn't know much about computers and I didn't know much about software really. I'd written a couple of programs in college and high school but I said, I should at least check this out.
然后我想了一整晚 我對自己說,比爾是我認識的人里最聰明的,比我之前在寶潔工作時遇到過的人都要聰明 我又不懂電腦,又不懂軟件,頂多在高中和大學時寫過點程序,不過我想,大不了試試唄。
And I called him up and I said, "Look, I'm going to go check out these other summer jobs but then I'll come visit you."
然后我給他回電,說,“我得查一下其他的暑期工不過之后我會去看你的。”
And ultimately what I went out deciding was it was terribly low risk.
最終我想風險又不高。
I could go.
我可以去試一試。
If things weren't working out by the end of the summer he'd fire me and I go back to Stanford for business school, that didn't sound too terrible.
如果不行的話 他就炒了我唄,我還可以會斯坦福繼續讀商科,這聽起來又不會太差。
If things didn't work out long term, they still have a spot for me I think if I want to go back and finish my MBA it's just not that high risk when you get right down to it.
如果長期下來不行的話,他們仍然偏愛我的話,我想我可以回來讀完工管碩士,實際去做的話困難并不大。
I didn't have any bills, I didn't have any family, what was the risk?
我又不是拖家帶口的,有什么風險啊?
And so I said, "I'm dropping out and my friends many of them thought I was nuts. There's couple of professors who are still over there who told me I was nuts.
所以我說 "我要輟學 我的朋友都認為我是個傻蛋,有很多仍然在那兒教書的教授都說我就是個傻蛋。
After a month I agreed with them, I told Bill I'm quitting, going back to Stanford.
一個月后我下定決心了 告訴比爾我要離開,會斯坦福繼續念書。
And Bill said, "No, you're not you don't get it.";And our motto is something he actually said to me to get me to stay.
比爾說"不行 你還沒完全盡力呢"。我們的座右銘按他說來是讓我留下來。
He said "Steve, you don't get it. We're going to put a computer on every desk, in every home. You didn't drop out of business school to be the bookkeeper of a 30 person company.
他說"史蒂夫 你還沒盡力呢。我們要讓電腦進入每桌每戶,你從商學院輟學又不是為了給一個只有30人的公司當圖書管理員的。
Got me to stay and in the sense you could say after that point I never really looked back.
他竭力勸說我留下來,此后我也并沒有后悔過。
It wasn't what I saw for myself.
這本不是我預見的情況。
When I went to Stanford, I would have told you I would have been a consultant, an investment banker or I would have gone to work for a big company in fact that was interviewing for a summer job with Ford where my dad had worked and so I thought of myself more as a big company guy and 29 years later I am a big company guy.
當我來到斯坦福的時候,我曾經說過,我想要成為一名咨詢師,投行家或者想為大公司工作,實際上那時候我在面試一個福特的暑期工,我父親曾在那工作過 所以我覺得自己也是給大公司工作的料 29年后夢想成真了。