West Tibet, the roof of the world.
西藏,世界的屋脊。
In the thin air, 6000 metres high, a vast area of wasteland as far as the eye can see.
在六千公尺高的稀薄空氣中,放眼望去是一片荒漠干地。
In this remote corner of western Tibet, lie the ruins of a mysterious kingdom-a kingdom whose army was feared by all its neighbours, a kingdom which once dominated trade in gold, silk and spices between India and China.
在遙遠的西藏一角,一座神秘的王朝遺址述說著故事,這個王朝曾令所有鄰國畏懼,主宰著中印間的黃金,絲綢及香料貿易。
It was a kingdom of fabulous wealth and great religious significance.
坐擁萬甲財富及濃厚宗教重要性。
Scholars argue that without this kingdom, Tibetan Buddhism would have withered and died centuries ago.
學者認為沒有這個古王朝藏傳佛教幾世紀前就已經沒落失傳。
Yet the spiritual and commercial harbor, which prospered for seven centuries, vanished almost without a trace since 1630s.
然而這座曾經是精神及貿易樞紐的王朝在歷經七世紀的盛世后卻在1630年消失。
What happened to bring this great civilization to an end?
這個偉大的古文明王朝為何消失?
Was it the arrival of the first ever westers to visit Tibet?
是因為西方傳教士嗎?
Or was it the intense rivalry between two brothers fighting for power?
或是因為兩兄弟間的爭權奪利?
Why was it completely abandoned? And what silent secrets do these decapitated remains tell?
為什么這座古城整個荒廢,這些遭斬首的尸骸述說著什么秘密?
To unravel this mystery, a Tibetan historian and an American archaeologist travel to the far reaches of Tibet to these 400-year-old ruins where they will discover the answers to what happened to the extraordinary kingdom of Guge.
為了解開謎團,一位西藏歷史學家及一位美國考古學家前往遙遠的西藏,調查這座四百年之久的遺址他們將解開古格王朝的秘密。
譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載