日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權力的游戲 > 正文

權利的游戲 第579期:第三十三章 布蘭(27)

編輯:mike ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

Lysa Arryn glanced at her sister coolly for a moment, then rose and swept down on Tyrion, her long skirts trailing after her.

萊莎·艾林冷冷地看了她姐姐一會兒,然后起身走向提利昂,她的長裙拖在身后。
For an instant he feared she would strike him, but instead she commanded them to release him.
他原本怕她會動手打人,但她卻下令放開他。
Her men shoved him to the floor, his legs went out from under him, and Tyrion fell.
兩個衛士把提利昂丟到地上,他雙腳撲空,摔倒在地。
He must have made quite a sight as he struggled to his knees, only to feel his right leg spasm, sending him sprawling once more.
他出丑的模樣想必難看得很;不料他正掙扎著要站起來,右腳竟然抽筋,結果再度癱在地上。
Laughter boomed up and down the High Hall of the Arryns.
艾林家的大廳里響起哄堂大笑。
My sister's little guest is too weary to stand, Lady Lysa announced. Ser Vardis, take him down to the dungeon.
我姐姐的小客人累了,連站都站不穩。萊莎夫人宣布,瓦狄斯爵士,麻煩你帶他到地牢去。
A rest in one of our sky cells will do him much good.
在天上休息休息,想必對他的健康大有助益。
The guardsmen jerked him upright. Tyrion Lannister dangled between them, kicking feebly, his face red with shame.
衛兵猛地把他拉起。提利昂·蘭尼斯特在兩人中間雙腳懸空,虛弱地踢打,羞得滿臉通紅。
I will remember this, he told them all as they carried him off.
咱們走著瞧。被架走前,他對全廳的人說。
And so he did, for all the good it did him.
到目前為止,他還瞧不出有什么解決辦法。
At first he had consoled himself that this imprisonment could not last long. Lysa Arryn wanted to humble him, that was all.
起先他安慰自己,認為監禁不會太久。萊莎·艾林不過是想羞辱他。
She would send for him again, and soon. If not her, then Catelyn Stark would want to question him.
她一定會很快再傳他過去。就算她沒有,凱特琳·史塔克也會來盤問他。
This time he would guard his tongue more closely.
這次他會小心措辭、不亂說話。
They dare not kill him out of hand; he was still a Lannister of Casterly Rock, and if they shed his blood, it would mean war.
他們不可能現在就殺他,再怎么說,他都是凱巖城的蘭尼斯特家人,他們若敢殺他,便意味著開戰。
Or so he had told himself.
至少,他是這么告訴自己。

背景介紹:

《權力的游戲》是一部中世紀史詩奇幻題材的電視連續劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎改編創作,由大衛·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說大師。馬丁的作品主要以人物為關注點,描寫細膩豐富,突破了幻想文學界固有的創作模式,多次引領閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽為美國的托爾金和新世紀的海明威。從1989年開始,馬丁淡出文學界,轉而投身演藝界發展,1996年他才重返文壇而開始奇幻文學的創作,處女作便是《權力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲。《權力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎和星云獎年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經可以和《魔戒》平起平坐,作者網站的訪問量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見一斑。喬治馬丁被時代雜志評選為2011年影響世界的一百人之一。

重點單詞   查看全部解釋    
sprawling ['sprɔ:liŋ]

想一想再看

adj. 蔓生的,不規則地伸展的 v. (手腳)不自然地

 
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

聯想記憶
imprisonment [im'priznmənt]

想一想再看

n. 監禁,關押,拘禁

聯想記憶
upright ['ʌp'rait]

想一想再看

adj. 正直的,誠實的,合乎正道的

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 釋放,讓渡,發行
vt. 釋放,讓與,準

聯想記憶
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罷工,打擊,毆打
v. 打,撞,罷工,劃

 
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,謙遜的,粗陋的
vt. 使

聯想記憶
shed [ʃed]

想一想再看

n. 車棚,小屋,脫落物
vt. 使 ...

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 库尔斯克会战电影| 1—36集电视剧在线观看| 混的人头像| 警察英雄| 长谷川清| 员工的秘密| 吻戏韩剧| 故宫博物院思维导图| 猛鬼追魂| 电影《忌讳》完整版| 短篇500篇 合集大结局| 盲道电影| 亓亮| 路易斯·帕特里奇| 红日歌词完整版| 荒笛子简谱| 小涛讲电影| 夜夜做新郎| 欲望旅馆| 二年级53天天练语文上册答案| 黄视频在线播放| 好男当家 电视剧| 小孩几个月会翻身| 彭丹三级裸奶视频| 电影《大突围》免费观看完整版| 蓝家宝电影| 涡轮增压黄鹤楼| 金允石| 韩诗雅| 我问问百度| 胡安·安东尼奥·萨马兰奇| 七年级下册语文读读写写拼音全部 | 精神空虚贪图享乐具体表现及整改措施| dj舞曲劲爆歌曲大全| 抖音社区| cctv16节目表今天目表| 控制点电影| 沈月个人简历资料| 我和我的父辈 电影| 深流 电视剧| 寻宝电影|