Ladies and gentlemen, our commencement speaker Dr. Tim Cook.
女士們先生們,有請(qǐng)我們的畢業(yè)典禮發(fā)言人蒂姆·庫(kù)克博士。
Hello GWer.
喬治華盛頓的同學(xué)們你們好。
Thank you very much President Knapp for that kind intro. Alex, trustees, faculty and deans of the university, my fellow honorees, and especially you the class of 2015. Yes.
非常感謝克納普校長(zhǎng)的熱情介紹。感謝亞歷克斯,理事會(huì),全體教員和院長(zhǎng),我的賓客們,尤其是你們,2015屆的畢業(yè)生們。是的。
Congratulations to you, to your family, to your friends that are attending today's ceremony.
祝賀你,你的家人,你的朋友以及今天參加儀式的諸位。
You made it. It's a privilege, a rare privilege of a lifetime to be with you today.
你們做到了。今天能與你們共享這個(gè)時(shí)刻是我生平罕見(jiàn)的榮幸。
And I can't thank you enough for making me an honorary Colonial.
非常感謝你們賦予我此項(xiàng)殊榮。
Before I begin today, they asked me to make a standard announcement.
在我開(kāi)始之前,他們要求我做一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的公告。
You've heard this before. About silencing your phones.
是你之前聽(tīng)過(guò)的。把手機(jī)調(diào)成靜音。
So, those of you with an iPhone, just place it in silent mode.
所以,有iPhone的人請(qǐng)把手機(jī)調(diào)到靜音模式。
If you don't have an iPhone, please pass it to the center aisle. Apple has a world-class recycling program.
沒(méi)有iPhone的請(qǐng)把手機(jī)傳到中間的過(guò)道。蘋(píng)果有著世界先進(jìn)的回收系統(tǒng)。
You know, this is really an amazing place.
你知道的,這里真是個(gè)神奇的地方。
And for a lot of you, I'm sure that being here in Washington, the very center of our democracy, was a big draw when you were choosing which school to go to.
對(duì)在座諸位中的大多數(shù)人來(lái)說(shuō),我敢肯定華盛頓——我們的民主的中心,是吸引你擇校的很大一個(gè)原因。
This place has a powerful pull.
這個(gè)地方有著強(qiáng)大的吸引力。
It was here that Dr. Martin Luther King challenged Americans to make real the promises of democracy, to make justice a reality for all of God's children.
正是在這里,馬丁·路德·金博士挑戰(zhàn)美國(guó)人以實(shí)現(xiàn)民主的承諾,使公正在所有上帝之子身上兌現(xiàn)。
And it was here that President Ronald Reagan called on us to believe in ourselves and to believe in our capacity to perform great deeds.
正是在這里,羅納德·里根總統(tǒng)呼吁我們相信自己,相信我們完成偉大創(chuàng)舉的能力。
I'd like to start this morning by telling you about my first visit here.
我想以我第一次訪問(wèn)這里的經(jīng)歷為今天的開(kāi)場(chǎng)。
In the summer of 1977-yes, I'm a little old-I was 16 years old and living in Robertsdale, the small town in southern Alabama that I grew up in.
在1977年的夏天——是的,我有點(diǎn)老——我16歲,住在羅伯茨代爾,我在美國(guó)阿拉巴馬州南部的小鎮(zhèn)長(zhǎng)大。
At the end of my junior year of high school I'd won an essay contest sponsored by the National Rural Electric Association.
我在高中三年級(jí)的時(shí)候贏得了由全國(guó)農(nóng)村電力協(xié)會(huì)贊助的論文競(jìng)賽。
I can't remember what the essay was about, what I do remember very clearly is writing it by hand, draft after draft after draft.
我不記得這篇文章是關(guān)于什么,但我記得很清楚它是手寫(xiě)的,打了一遍又一遍的草稿。