Administrators at several public hospitals have been found taking medical kickbacks in excess of tens of millions of yuan, in a recent anti-graft investigation.
在近期舉行的反腐倡廉活動中,多家公立醫院院長收取醫藥回扣,金額超過了數千萬元。
Prosecutors said in one case, the president of the First People's Hospital of Yunnan in Kunming received bribes of over 35 million yuan in cash and illegally acquired some 100 properties.
檢察官表示稱,云南第一人民醫院院長收受現金3500多萬元,非法房產約100套。
Wang Tianchao, head of the First People’s Hospital of Yunnan, was accused of abusing his power in his responsibilities overseeing the procurement of medical equipment, personnel management and construction projects.
云南第一人民醫院院長王天朝利用職務便利,在醫療設備采購、職位調換以及設施建設上牟取利益。
In the northwestern province Shaanxi, the management at six public hospitals have come under anti-graft scrutiny. Prosecutors in Xianyang, a city near Xi'an, said they discovered at least three medical equipment and pharmaceutical companies paid bribes to local hospital administrators.
在中國西北部省份陜西,6家公立醫院深陷反貪漩渦。西安周邊城市襄陽檢察官發現,至少有三家醫療設備廠,醫藥公司向院長行賄。
Hu Yu, a lawyer at Han Ding United Lawyers in Beijing, said a lack of supervision and restrictions on the power of hospitals heads were the reasons for the problems.
北京漢鼎聯合律師事務所律師胡宇表示稱,缺少監管和限制是產生問題的原因。
For Caixin Online, this is Diana Bates.
這是戴安娜·貝茨為您帶來的財新新聞報道。
譯文屬可可英語原創,未經允許,不得轉載。