"I don't think you have, Bessie."
"我想你沒有,貝茜。"
"Child! What do you mean? What sorrowful eyes you fix on me!
"孩子!你這是什么意思?你盯著我的那雙眼睛多么憂郁!
Well, but Missis and the young ladies and Master John are going out to tea this afternoon, and you shall have tea with me.
瞧!太太、小姐和約翰少爺今天下午都出去用茶點了,你可以跟我一起吃茶點。
I'll ask cook to bake you a little cake, and then you shall help me to look over your drawers, for I am soon to pack your trunk.
我會叫廚師給你烘一個小餅,隨后你要幫我檢查一下你抽屜,因為我馬上就要為你整理箱子了。
Missis intends you to leave Gateshead in a day or two, and you shall choose what toys you like to take with you."
太太想讓你一兩天內(nèi)離開蓋茨黑德,你可以揀你喜歡的玩具隨身帶走。"
"Bessie, you must promise not to scold me any more till I go."
"貝茜,你得答應(yīng)我在走之前不再罵我了。"

"Well, I will, but mind you are a very good girl, and don't be afraid of me.
"好吧,我答應(yīng)你,不過別忘了做個好孩子,而且也別怕我。
Don't start when I chance to speak rather sharply. It's so provoking."
要是我偶然說話尖刻了些,你別嚇一大跳,因為那很使人惱火。"
"I don't think I shall ever be afraid of you again, Bessie, because I have got used to you, and I shall soon have another set of people to dread."
"我想我再也不怕你了,貝茜,因為我已經(jīng)習(xí)慣了,很快我又有另外一批人要怕了。"
"If you dread them they'll dislike you."
"如果你怕他們,他們會不喜歡你的。"
"As you do, Bessie?"
"像你一樣嗎,貝茜?"
"I don't dislike you, Miss. I believe I am fonder of you than of all the others."
"我并不是不喜歡你,小姐,我相信,我比其他人都要喜歡你。"
"You don't show it."
"你沒有表現(xiàn)出來。"
"You little sharp thing!
"你這狡猾的小東西!
You've got quite a new way of talking.
你說話的口氣不一樣了。
What makes you so venturesome and hardy?"
怎么會變得那么大膽和魯莽呢?"
"Why, I shall soon be away from you, and besides..."
"呵,我不久就要離開你了,再說..."
I was going to say something about what had passed between me and Mrs. Reed, but on second thoughts I considered it better to remain silent on that head.
我正想談?wù)勎遗c里德太太之間發(fā)生的事,但轉(zhuǎn)念一想,還是不說為好。
"And so you're glad to leave me?"
"那么你是樂意離開我了?"
"Not at all, Bessie; Indeed, just now I'm rather sorry."
"沒有那回事,貝茜,說真的,現(xiàn)在我心里有些難過。"
"Just now! And rather! How coolly my little lady says it!
"‘現(xiàn)在’,‘有些’,我的小姐說得多冷靜!
I dare say now if I were to ask you for a kiss you wouldn't give it me. You'd say you 'd rather not."
我想要是我現(xiàn)在要求吻你一下,你是不會答應(yīng)的,你會說,還是不要吧。"
"I'll kiss you and welcome. Bend your head down."
"我來吻你,而且我很樂意,把你的頭低下來。"
Bessie stooped; we mutually embraced, and I followed her into the house quite comforted.
貝茜彎下了腰,我們相互擁抱著,我跟著她進了屋子,得到了莫大安慰。
That afternoon lapsed in peace and harmony.
下午在和諧平靜中過去了。
And in the evening Bessie told me some of her most enchanting stories, and sang me some of her sweetest songs.
晚上,貝茜給我講了一些最動人的故事,給我唱了幾支她最動聽的歌,
Even for me life had its gleams of sunshine.
即便是對我這樣的人來說,生活中也畢竟還有幾縷陽光呢。