If I was going to engineer a super-Sauropod, I'd give it a bigger brain, because it would be a negligible investment.
如果要我設計一只超級波塞東龍,我會把它的大腦設計得更大,因為這是一筆微不足道的投資。
We're talking about a few more pounds on an animal that already weighs 40 or 50 tons.
我們這是往四五十噸的動物身上再加上幾磅的重量。
But if it was smarter, then it could practice more extensive parental care.
但如果它更聰明,它就能對后代進行更精心的照顧。
The babies themselves could be smarter.
幼龍也會更加聰明。
It could put fewer resources into reproduction and more resources into growing larger.
也就可以減少繁殖所需的資源,而將其用到生長上去。
Growing larger when you already weigh 45 tons sounds impossible, but it isn't.
當你有四十五噸的體重時,長大似乎不可思議,實則不然。
If I wanted to grow a 200-ton Sauropod, that's where I'd start...with about seven more pounds of brain.
如果我要養一頭兩百噸重的波塞東龍,我就要從這個大約七磅重的大腦開始。

No land animal ever grew to 200 tons, but evolution did keep dinosaurs going for 165 million years.
從沒有陸生動物能長到兩百噸,但進化使恐龍家族延續了一億六千五百萬年。
They adapt to a world of tremendous geologic change and soaring global temperatures...a world where little stays the same.
它們適應了巨大的地質變化以及全球氣溫猛增的世界...在這里永遠不知道下一秒會發生什么。
But then comes catastrophe from the sky. A meteorite strikes the earth.
但后來,災難從天而降。一顆小行星撞上了地球。
The age of the great dinosaurs comes to an end, and these huge and magnificent creatures seemingly cease to exist.
恐龍時代宣告終結,這些龐然大物似乎滅絕了。
But things are not always as they appear. Maybe dinosaurs are still here.
然而事情并不總是像看上去的那樣。或許恐龍還存活著。
Maybe they're still all around us. And it seems clues are everywhere.
它們還在我們周圍。而證據似乎遍地都是。
A Sauroposeidon could raise its massive head over 18 meters into the air.
波塞東龍可以將巨大的頭舉到十八米的高空。
But this was only possible because their neck bones were so light...almost 85% hollow.
但它能這么做只是因為它有輕巧的頸骨...大約百分之八十五都是空的。
The neck vertebrae of Sauroposeidon are 4.5 feet long, but they were almost all air.
波塞東龍的頸椎有4.5英尺長,但里面幾乎全是空氣。
A T. Rex grew to seven tons in weight, as big as a killer whale.
霸王龍體重可達七噸,和虎鯨大小相仿。
Yet, like Sauroposeidon, its bones were honeycombed with empty spaces. And there's another clue.
然而,如同波塞東龍它的骨骼疏松多孔,里面都是真空。還有另一條線索。
The lungs of Deinonychus, T. Rex, and Sauroposeidon are designed like those of a living things we see all around us every day.
恐爪龍,霸王龍和波塞東龍的肺部與我們現今看到的某種常見生物的相差無幾。
We look at the respiratory systems... It's not like those of mammals at all.
我們觀察其呼吸系統,與哺乳動物的相差很大。
It's like something much smaller, much more delicate, like birds. Graceful, soaring on the breeze...
恐龍的呼吸系統更小,更精致,像鳥類一樣。鳥類優雅,翱翔于微風中...
One of the best-adapted and most common creatures to inhabit the earth.
是棲息在地球上適應力最強也是最常見的生物。
Birds are almost certainly descended from the mighty dinosaur.
幾乎可以肯定,鳥類繼承了強大恐龍祖先的特征。
Everybody knows that birds have hollow bones, and a lot of people think that's an adaptation for flight.
眾所周知,鳥類骨骼中空很多人認為這是對飛行的適應。
What not a lot of people realize is that birds inherited their hollow, air-filled bones from their dinosaurian ancestors.
但他們沒意識到鳥類中空、充滿空氣的骨骼是從恐龍祖先那里繼承下來的。