I don't know if I can read this one without laughing but
下面這個我一讀就想笑
A well-known Florentine carnival song Canto di Cardoni
一首著名的佛羅倫薩狂歡節(jié)歌曲《菊薊之歌》
rhapsodizes about the cardoon
一首關(guān)于菊薊的狂想曲
and as you hear it, I am sure you'll know
只要一聽見,大家就能明白
to what part of the male anatomy it is oh-so-unsubtlely referring too
這里菊薊露骨地指的是男性身體的哪個部位
ladies we are master growers of cardoons
女士們,我們最會種菊薊
which in our gardens grow big and good
園中的菊薊長得大又好
we shall give you this recipe of ours
我們把食譜送給你
besides which we have no greater gift to give
除了這個就是兩手空空
the cardoon should be in size a span or a little more
菊薊的大小應(yīng)該剛剛好
for nature cannot digest anything
要么太大太硬
so big and hard
就沒法消化掉

even though we always like big mouthfuls
可是大家都喜歡大口吃
well so much for the cardoon
好了,菊薊就講到這里吧
horticultural motifs were not the only coded references to sodomy
園藝主題并不是文藝復興時期
and homoerotic pleasures in the burlesque lexicon
文學和藝術(shù)的粗俗詞匯中
of the both literary and artistic of the Renaissance
隱晦提及雞奸和同性歡愛的唯一手段
a more ubiquitous metaphor
還有一種更加普遍的隱喻
and we saw this on plate already was the bird
我們在這只碟子上看到了鳥
slang in the Renaissance and throughout the ages for the penis
鳥是文藝復興時期及先后年代里陽具的俚語
and more specifically in the sixteenth century either
更確切的說是十六世紀
for that particular part of the anatomy
既指人體的這個特定部位
or for the rear end of an accessible boy
也指與之交媾的少年的臀部
the political theorist and playwright Niccolò Machiavelli
政治理論家兼劇作家,馬基雅弗利
in an epistolary novella
在一篇書信體中篇小說中
employed the bird metaphor to
運用了鳥這個隱喻
describe the sodomitic appetites of one Giuliano Brancacci
用以主人公朱利安諾·布朗卡其的肛交的癖好
who believed that every bird was in waiting
此人認為,尋找獵物的過程中
when in search of quarry
每一只鳥都在等待
enticing a little bird into an alley
他引誘一只小鳥進入小巷中
he kissed it repeatedly
他不停地親吻著這只小鳥
straightened two feathers of its tail
撫平它尾巴上的兩根羽毛
and put the bird in the basket behind him
并把小鳥放進他身后的籃子里
the protagonist of this account is supposedly
這個故事的主角
the literary invention who just happens to
也許只是文學創(chuàng)作碰巧
have the same name as the real Giuliano Brancacci
與真實生活中的布朗卡其同名而已
who is mentioned in letters written to Machiavelli
弗蘭切斯科·維托利給馬基雅弗利寫信的時候
by his friend Francesco Vettori
提到過真實的布朗卡其
Machiavelli makes it clear that
馬基雅弗利明確表示
anyone from a long list of names
他那愛鳥的虛構(gòu)人物布朗卡其
could be substituted for his fictional bird-loving Brancacci
其實有一長串真實人名都可以代入
there by confirming that bird-hunting or sodomy
從而確認了,獵鳥,或說雞奸
was common practice in Renaissance Florence
在文藝復興時期的佛羅倫薩是司空見慣的行為
a reality confirmed in contemporary written documents
這也是經(jīng)同代書面文件確認的一個事實
I think the bird on this majolica plate
我認為這只錫釉碟中的鳥圖案
is a metaphor for sodomy
即隱喻著雞奸
an alternative to the carnal pleasure of female flesh
是女性肉欲歡愉的替代品
offered by the woman who displays her breasts
這個女人展示自己的乳房
a profane gesture of offering
就像我們看到的,這是一種淫蕩的
as we have already seen
奉獻自己的手勢
she attempts to persuade the viewer
她試圖說服觀賞者
a perspective client
一位潛在的客戶
one who's natural inclinations might incline more to bird-hunting
有可能這位客戶的本性更傾向于獵鳥
to sample her particular charms
邀請他來品嘗她的特殊魅力
such would seem to be the essence of the inscription
盤子上的銘刻似乎也證實了它的本質(zhì)
take it and don't regret it
銘刻字樣是,來吧,別后悔
the worst that can happen
大不了
is you will have to give it back
退貨就是了
try it, you will like it
試試看吧,你肯定喜歡