The offensive continues. France collapses.
攻勢繼續。法國潰不成軍。
But Reynaud and De Gaulle who was under secretary of state for defense on war want to continue fighting.
但雷諾和國防部次長兼陸軍次長戴高樂想要繼續奮戰。
In Rome, the Italian dictator Mussolini has a big news for his people:
在羅馬,意大利獨裁者墨索里尼有個大消息要告訴人民:
Mussolini is hoping but he's share of spoils: the Rhone valley, Marseille as well as disarmament of Corsica and Tunisia.
墨索里尼希望能拿到好處:隆河谷、馬賽,連同解除科西嘉和突尼西亞的武裝。
The French say: "It's a stab in the back."
法國說,這是暗箭傷人。
Mussolini's offensive is cut short by the French alpine divisions.
因法國山地作戰師,墨索里尼的攻勢被腰斬。
General Rommel's troops storm Normandy and enter Lyon.
隆美爾將軍的部隊猛攻諾曼底,進入里昂。
Paris is declared an open city.
巴黎正式宣布為不設防城市。
In another words, it's turned over to enemy without a fight in order to spare the fate of Warsaw or Rotterdam.
換言之是毫不抵抗,送給敵人。以避免像華沙或鹿特丹的命運那樣。
The government has moved to Bordeaux. The Germans are approaching the city.
法國政府遷至波爾多。德軍接近這座城市(指巴黎)。
Rumors fly. They kill. They rape by the Prussians did in 1870.
謠言滿天飛,說德軍奸殺擄掠,一如普魯士人在1870年所為。
The Parisian abandoned by their government flee. All of France take to the road.
被政府遺棄的巴黎人只能逃難。法國上下全都顛沛流離。
A cataclysm will come to be known by a biblical name, the Exodus.
這場大變動可比圣經中的《出埃及記》。
Millions of French man and women head towards Loire, the last rampart.
數百萬法國男女前往最后的堡壘:羅亞爾。
But there is no rampart strong enough against the Stukas.
但再強的堡壘也無法抵抗斯圖卡(俯沖轟炸機)。
On the 14th of June 1940 a daybreak. The Germans march into Paris.
1940年6月14日破曉,德軍進入巴黎。