Sauropods were in a predator-rich environment.
波塞東龍生活在食肉動物橫行的時代。
So I'm sure that many, many sauropod nests were found and destroyed by predators before the babies could even hatch.
所以我肯定波塞東龍的窩在小龍還沒孵出來時就被捕食者給毀了。
Sauroposeidon's size is its main defense.
波塞東龍的體型是其主要的防護。
When it reaches an adult weight of 50 tons, nothing can touch it.
成年波塞東龍體重達50噸,誰都不敢動它。
But maintaining this massive girth means filling up almost constantly.
不過要維持這么大身型就需要幾乎時刻不停地進食。
An adult will eat almost anything that grows.
成年龍什么植物都吃。
They consume as much as 330,000 calories, almost a ton of greenery every day.
它們一天要消耗三十三萬卡路里吃掉約一噸的植物。
To find that much food, herds roam great distances.
要找到那么多食物,它們必須長途跋涉。

Even if they had the brain capacity to care for their young, there just isn't enough vegetation to let them stay by the nest.
就算它們有照顧孩子的能力,巢穴周圍也沒有足夠的植物能夠維持它們的生存。
How much of your resources do you put into reproduction, to producing the next generation? And it's always a tradeoff.
你投入多少資源進行繁殖來繁衍下一代?這一直需要加以權衡。
If you put in a lot of parental care, then you don't have the resources to make lots and lots of babies.
如果在撫養方面投入太多,那用來繁殖大量后代的精力就會不足。
Or you can go the other way and make tons and tons of babies, but you won't have the resources left to take very good care of them.
你也可以選擇另一種方式繁殖大量的后代,那你就沒有足夠的能力來照顧好它們。
Taking care of offspring requires not only brain power but also well-developed senses.
要照顧好后代不僅需要智力還需要高度發達的感官。
Sauroposeidon has neither. Its eyes are separated, located on each side of its head. So it has no ability to judge depth.
波塞東龍兩樣都沒有。它的雙眼是分開的,分布在頭的兩側。所以它不能判斷深度。
Its small brain has just rudimentary centers of sight and smell.
它纖小的大腦只有最基本的視覺和嗅覺中樞。
And its hearing is severely limited, as the cochlea duct inside the inner ear is tiny.
由于內耳的耳蝸管很小,它的聽覺也受到了嚴重的限制。
Sauroposeidon probably had a brain about the size of a kitten's, because it was not, unfortunately, a very smart animal.
波塞東龍的大腦大概只有小貓的頭那么大,因為很不幸的是,它本來就不是很聰明的動物。
It didn't have to be. It was a food-processing plant.
它根本也不需要太聰明。它只是個食物消化機器。
Sauroposeidon's five senses are little more than a life-support system for the biggest stomach the world has ever known.
波塞東龍的五種感官只是勉強為全世界最大的胃服務的生命維持系統。
For a hatchling, the situation is even more dire. They lack even the most basic early-warning system that danger is present.
對于幼獸而言,情況就更糟了。它們連最基本的預警系統都沒有。
Herbivores are growing much faster than the carnivores. If they don't grow fast, they get eaten.
食草動物比食肉動物長得快得多。它們如果不快點長,就會被吃掉。
It will be a decade or more before this Sauroposeidon is big enough to join the herd. And it will spend all those years alone.
波塞東龍要長到能夠加入群體還是需要個十幾年,甚至更久。而此前那些年都要獨自生活。
So, where are the smaller animals? What did the sauropods do until they were a third grown? They weren't moving with the herd.
那那些小波塞東龍在哪里呢?在長大之前它們在做什么呢?它們不會跟著種群一起走。
They were probably hiding out in the forest, trying to eat as much as they could, get as big as they could as fast as they could so that they could join the herd. That's the best defense.
而很可能是躲在森林里,盡可能多吃點東西,盡快盡可能地長大,然后它們就能加入獸群了。那就是最好的防衛之道。
It doesn't matter what else you're equipped with.
你有什么其它的裝備都不重要了。
Whether you have horns or armor or whatever, the best defense is always to get big.
不論是有角還是有甲殼,都無所謂,最好的防衛方式就是快快長大。
And if you're a sauropod, you've got nothing else. So getting big is the only game in town.
如果你是蜥蜴類動物,那你就無所指望。只有長大才是王道。