And like the ancient sculpture of a nude Venus
諷刺作家皮耶特羅·阿雷蒂諾
described by the satirist Pietro Aretino
是情色之愛最有力,雄辯的辯護者
that most vocal and perilous champion of erotic love
他描述過裸體的維納斯
who we will hear from throughout this lecture
這次講座中我們還會引用到他
like that Venus, erotic images were not intended to
他說,色情圖像跟裸體維納斯一樣,不是為了
incite the viewer to virtuous thoughts or noble deeds
激發觀看者的道德思想或高尚行為
rather their purpose was to arose pure lust
其目的就是為了引起純粹的性欲
and renouncing all “Petrarchan subtleties”
阿雷提諾反對,彼特拉克式的微妙
Aretino's lusty heroine
他筆下充滿欲望的女主人公
the prostitute Nana
妓女娜娜
announces not only the essence of profane love
不僅宣布了文藝復興時期世俗愛情的本質
but also of profane art in the Renaissance
也是世俗藝術的本質
there is no better look as to set the stage
羅馬臺伯河西岸
than the glorious suburban villa
這座宏偉的山莊
on the west bank of the Tiber in Rome
無疑是這一切的一切,最優秀的舞臺
known as the Villa Farnesina
法爾內西納山莊
it was built by the papal banker Agostino Chigi
為教皇銀行家,羅馬首富
the wealthiest man in Rome
阿戈斯蒂諾·齊吉所建
as a pleasurable retreat for himself
為自己,為日后成為他妻子的交際花
the courtesan who would eventually become his wife
以及他博學有修養的朋友
and his learned and cultivated friends and intimates
和至交,提供的一座娛樂別居
designed by the Sienese painter and architect
這座建筑是由錫耶納畫家兼建筑家
Baldassarre Peruzzi in the first decades of the sixteenth century
巴爾達薩雷·佩魯齊于16世紀頭十年里設計的
Chigi's villa was in every way
齊吉的別墅完全可以
to quote the Renaissance historian Ingrid Rowland
用復興時期歷史學家英格麗德·羅蘭的話來形容
a sexy place
色情之地
on the walls of the patron's bedroom
主臥的墻上有幅壁畫
Alexander the Great greets his beautiful mistress Roxanne in a fresco
畫中亞歷山大大帝在向他漂亮的情婦羅克珊招手
by the Sienese painter Sodoma
這是錫耶納畫家索多瑪的作品
his nickname
索多瑪是綽號
he is known as Sodoma the sodomite
大家都叫他索多瑪(雞奸者)
was a reflection of his particular sexual proclivities
這是他特殊性癖好的一種反映
In the Loggia of Galatea
伽拉特亞廳中
the giant Polyphemus
左邊是威尼斯畫家
by the Venetian painter Sebastiano on the left
巴斯提亞諾所畫的獨眼巨人,波呂斐摩斯
gazes with longing across the room
正渴望地注視著房間那頭
at Raphael's calmly sea nymph Galatea
拉斐爾所作的嫻靜的海神,伽拉特亞
image on the right
即右邊的圖片
in the gardens of the Chigi villa
16世紀,齊吉山莊的花園里
there stood in the sixteenth century a sculpture of Cupid and Psyche
矗立著一尊丘比特和普緒喀的雕像
and another of a Satyr seducing a boy
另外一尊是森林之神正在引誘少年
these may not be those precise works
圖片里的作品不一定是原作
but certainly exemplify these themes
但卻很明確地表現了這些主題
personifications of homosexual and heterosexual modes of love
它們是同性愛之道和異性之愛之道的具象化
and in the Garden Loggia
花園廳中
love quite literally was in the air
就連空氣中也彌漫著愛的氣息
there Raphael and his pupil
拱肩和天花板上
summoning a cast of beautiful sensuous nudes
呈現著拉斐爾和他的學生的手筆
portrayed in the spandrels and ceiling compartments
一組美麗,性感的裸體人物
the legend of Cupid and Psyche
丘比特和普緒喀的傳說
this mildly salacious ancient fairy tale
這個帶點情色意味的古老神話故事
narrated in a poem known as the Golden Ass
由詩歌《金驢記》所載錄
recounts the story of the illicit love
講述了關于丘比特和凡人賽琪之間
of Cupid and the mortal Psyche
一段不被允許的愛情
which culminated after many trials with a splendid marriage celebration
兩人歷經考驗后以一場華麗的婚禮告終
attended by the Olympian deities
奧林匹斯山眾神也參加了這場婚禮
lush gardens of naturalistic vegetation
郁郁蔥蔥的自然花園里
abounding with an endless variety of suggestively
滿是各種各樣,形狀故意畫得讓人浮想聯翩的
shaped fruits and vegetables
水果和蔬菜
frame the meri…narrative scenes
這些情景構成了畫面敘事的背景
well these are most obviously befitting decorative elements
很明顯這些裝飾元素都是在暗指
alluding to Chigi's famously lush gardens
齊吉著名的情色花園,當時廳是開放式的
just outside the then open Loggia
花園就位于廳外