For everything there is a season, and a time to every matter under heaven;
凡事都有定期,天下萬務都有定時;
A time to be born, and a time to die;
生有時,死有時;
A time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
栽種有時,拔出所栽種的也有時;
A time to kill, and a time to heal;
殺戮有時,醫治有時;
A time to break down, and a time to build up;
拆毀有時,建造有時;

A time to weep, and a time to laugh;
哭有時,笑有時;
A time to mourn, and a time to dance;
哀慟有時,跳舞有時;
A time to throw away stones, and a time to gather stones together;
拋擲石頭有時,堆聚石頭有時;
A time to embrace, and a time to refrain from embracing;
懷抱有時,不懷抱有時;
A time to seek, and a time to lose;
尋找有時,失落有時;
A time to keep, and a time to cast away;
保守有時,舍棄有時;
A time to tear, and a time to sew;
撕裂有時,縫補有時;
A time to keep silence, and a time to speak;
靜默有時,言語有時;
A time to love, and a time to hate;
喜愛有時,恨惡有時;
A time of war; and a time of peace.
爭戰有時,和平有時。
注:節選自《圣經·舊約》傳道書第三章一至八節King James Version of the Bible,簡稱KJV,欽定版圣經,1611年出版。欽定版圣經是由英王詹姆斯一世的命令下翻譯的,所以有些中文稱之為英王欽定版、詹姆士王譯本或英王詹姆士王譯本等。