The Nile delta of Egypt,
埃及尼羅河三角洲地帶
Twelve hundred years Before Christ.
公元前一千二百年
Mankind's greatest civilizations falling one by one.
人類最偉大的文明接踵而至地衰落
A new enemy.
新勁敵出現(xiàn)
Egyptians call them the sea people.
埃及人把他們叫做海上民族
Hungry, violent,
窮兇極惡的敵人
Their origin a mystery even today.
他們來于何方至今仍是個謎
"Their ships came, our cities burnt,"
他們船舶駛來 吾城面臨涂炭
"And they brought evil to our country."
"邪惡侵城而來"
A thousand years after the age of the Pyramids,
金字塔時代之后的千年
Even mighty Egypt faces destruction.
甚至強大的埃及也難逃沒落之命
Around the Mediterranean,
地中海沿岸
Great cities and empires are swept away
大城市淪陷 帝國毀滅
By peoples on the move.
海上民族所向披靡
Troy, the Mycenaeans in Greece,
特洛伊 希臘邁錫尼人
The hittite empire of Turkey.
土耳其赫梯帝國
The sight of ships on the horizon
船只出現(xiàn)于地平線的景象
would have just sent chills down your spine.
令人不寒而栗
It would have been the most terrifying thing imaginable.
這是人們想象中最恐怖的一幕
When the sea peoples cause one great state to fall,
海上民族一旦攻占一個大國
then that one domino has fallen,
多米諾骨牌就會依次倒下
and then the rest around the Mediterranean go.
蔓延至地中海沿岸各國