日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 美麗新世界 > 正文

美麗新世界Brave New World(MP3+中英字幕) 第1章(7)

來源:可可英語 編輯:liekkas ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進行跟讀打分訓練

He rubbed his hands. For of course, they didn't content themselves with merely hatching out embryos: any cow could do that.

他搓搓手。因為當然,他們并沒有以孵化出胚胎為滿足:孵化胚胎是無論哪條母牛都能干的事。
"We also predestine and condition. We decant our babies as socialized human beings, as Alphas or Epsilons, as future sewage workers or future …"
“我們也預定人的命運,設置人的條件。我們把嬰兒換瓶為社會化的人,叫做阿爾法或愛撲塞隆,以后讓他們掏陰溝或是……”

美麗新世界.jpg

He was going to say "future World controllers," but correcting himself, said "future Directors of Hatcheries," instead.

他原打算說“主宰世界”,卻改了口道:“做孵化中心主任。”
The D.H.C. acknowledged the compliment with a smile.
孵化中心主任笑了笑,接受了贊美。
They were passing Metre 320 on Rack 11. A young Beta-Minus mechanic was busy with screw-driver and spanner on the blood-surrogate pump of a passing bottle.
他們正從三百二十米處的十一號架前經過。一個年輕的比塔減技術員正忙著用螺絲刀和扳手處理路過的血泵——那是用以泵出瓶里的代血劑的。
The hum of the electric motor deepened by fractions of a tone as he turned the nuts.
他擰緊了螺絲,馬達的嗡嗡聲極輕微地加大了。
Down, down … A final twist, a glance at the revolution counter, and he was done.
往下,往下……擰了最后一下,他看了一下旋轉柜臺,任務完成。
He moved two paces down the line and began the same process on the next pump.
他沿著流水線前進了兩步,在下一個血泵前重復起了同樣的程序。
"Reducing the number of revolutions per minute," Mr. Foster explained. "
“每分鐘旋轉數一減少,”福斯特先生解釋道,
The surrogate goes round slower; therefore passes through the lung at longer intervals; therefore gives the embryo less oxygen.
“代血劑的循環就減慢了,流經肺部的時間也隨之延長,這樣,輸送給胚胎的氧氣就減少了。
Nothing like oxygen-shortage for keeping an embryo below par." Again he rubbed his hands.
要降低胚胎規格沒有比減少氧氣更好的辦法了。”他又搓了搓手。
"But why do you want to keep the embryo below par?" asked an ingenuous student.
“可你為什么要降低胚胎規格?”一個聰明的學生問道。
"Ass!" said the Director, breaking a long silence. "
“傻孩子!’長時間的沉默,
Hasn't it occurred to you that an Epsilon embryo must have an Epsilon environment as well as an Epsilon heredity?"
最后,主任才說,“你就沒有想到愛撲塞隆胚胎必須有愛撲塞隆環境和愛撲塞隆遺傳嗎?”
It evidently hadn't occurred to him. He was covered with confusion.
那學生顯然沒有想到過,感到惶惑。
"The lower the caste," said Mr. Foster, "the shorter the oxygen." The first organ affected was the brain.
“種姓越低,”福斯特先生說,“供氧越少。最早受到影響的是頭腦,
After that the skeleton. At seventy per cent of normal oxygen you got dwarfs. At less than seventy eyeless monsters.
然后是骨骼。供氧量只達正常量百分之七十就形成侏儒。低于百分之七十就成了沒有眼睛的怪胎。”
"Who are no use at all," concluded Mr. Foster.
“那就完全是廢品了。”福斯特先生總結說。
Whereas (his voice became confidential and eager), if they could discover a technique for shortening the period of maturation what a triumph, what a benefaction to Society!
而同時,他們要是能找到一種縮短成熟期的技術,對社會又是多么大的貢獻呀!(他說話時帶著機密的口氣,而且迫切。)
"Consider the horse."
“設想一下馬吧。”
They considered it.
他們設想了一下。
Mature at six; the elephant at ten. While at thirteen a man is not yet sexually mature; and is only full-grown at twenty.
馬六年成熟;象十年成熟;而人到十三歲性還沒有成熟,等到充分成熟已經二十歲了。
Hence, of course, that fruit of delayed development, the human intelligence.
當然,發育遲緩的結果是智力發育也遲緩。
"But in Epsilons," said Mr. Foster very justly, "we don't need human intelligence."
“但我們在愛撲塞隆們身上,”福斯特先生非常公正地說,“并不需要人類的智慧。”
Didn't need and didn't get it. But though the Epsilon mind was mature at ten, the Epsilon body was not fit to work till eighteen.
“本來就不需要,而且也得不到。但是愛撲塞隆們到十歲時心智就已成熟,而身體呢,不到十八歲卻成熟不了。
Long years of superfluous and wasted immaturity.
讓非成熟期占去許多年是不必要的,也是浪費。
If the physical development could be speeded up till it was as quick, say, as a cow's, what an enormous saving to the Community!
如果體力的發展能夠加速,比如能夠跟母牛一樣快,那對社會會是多大的節約呀!”
"Enormous!" murmured the students. Mr. Foster's enthusiasm was infectious.
“了不起的節約!”學生們喃喃地說。福斯特先生的熱情帶有傳染性。

重點單詞   查看全部解釋    
twist [twist]

想一想再看

v. 擰,捻,搓,扭曲
n. 扭曲,盤旋,捻,

 
environment [in'vaiərənmənt]

想一想再看

n. 環境,外界

 
immaturity [imə'tjuəriti]

想一想再看

n. 未成熟;粗糙;未臻完美;不完全

 
skeleton ['skelitn]

想一想再看

n. 骨架,綱要,骨骼,骨瘦如柴的人或動物,家丑

 
cow [kau]

想一想再看

n. 母牛,母獸
vt. 恐嚇

 
superfluous [sju:'pə:fluəs]

想一想再看

adj. 多余的,過剩的

聯想記憶
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影響的,受感動的,受疾病侵襲的 adj. 做

聯想記憶
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋轉,轉數

聯想記憶
heredity [hi'rediti]

想一想再看

n. 遺傳,傳統,遺傳特征

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情報,情報工作,情報

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 浙江卫视今日播出节目表| 卡米尔个人简介| 黄柳霜| 红海行动2电影完整播放在线观看| 我的孩子我的家三观尽毁| 电视剧《反击》主要演员| 帐篷里的小秘密免费全集| 二年级上册音乐教案全册| 免费观看淫www视频| 海蓝之谜精粹水| 黑洞表面豆瓣| 男生虐茎虐睾视频网站| 六一儿童节幕后换演出服| 朱莉娅·安最经典十部电影| 多少周开始做胎心监护| 蓝家宝电影| 王顺明| 成年奶妈| 性的视频| 高钧贤| 婷婷sese| 李坤忆| mc水观音| 阳巧玥| 浙江卫视回放观看入口 | 鬼迷心窍 歌词| 石田亚由美| 林书宇| 温州新闻| 皮皮虾影视| 三夫 电影| 苍兰| 乡村女教师 电影| 虐猫视频哪里可以看| 汽球造型| 相信我们会创造奇迹的歌词| 姐姐的秘密电影| 电影《东莞往事》在线观看免费| 心经原文全文| 小学五年级下册数学期中试卷| 流浪地球海报|