This is the third of four stories by Boccaccio telling the absolutely dark
這是薄伽丘所寫的黑暗又靈異的《那斯達久的故事》
supernatural tale of Nastagio degli Onesti
里四幅畫中的第三幅
Nastagio is here He's been rejected by his girlfriend and he's gone out
那斯達久在這里,他被女友拒絕后一個人外出散步
into the woods to brood about this where he sees a horrific scene
當他走進樹林里,在他面前出現了可怕的一幕
that is a young nude woman attacked by dogs with a knight rushing in
一位年輕的女子裸著身子,正在被一群狗追趕著
who doesn't rescue her on the contrary leaps off his horse
后面還跟著一名騎士,但是他并沒有就她
and strikes her down with his sword ripping out her heart and entrails
相反地,他跳下馬把她打倒,然后用劍把她的心和五臟六腑
and feeding them to the dogs
都掏出來喂了狗
Nastagio tries to stop this and he's told "No We are ghosts
那斯達久試圖阻止可是被告知“不,我們都是鬼
This is our posthumous punishment" and they are being punished for sins
這是我們死后的懲罰“他們因為生前罪孽而接受懲罰
that are not similar to what's happening in Nastagio's own life
這跟那斯達久的生活大不相同
which is that the girl has rejected the man so in other words she's gone
這個裸女生前拒接了騎士的求愛
against society's needs from her
她的行為違背了當時的社會需要
The man in his despair has committed suicide of course a terrible sin
這名騎士絕望地自殺身亡,這是很嚴重的罪孽
and this is a daunting type of punishment that they are suffering
因此他們必須接受最嚴厲的懲罰
So Nastagio has this great idea that what he will do is to set up a
聽完這個故事那斯達久突然來了靈感
banquet for his erstwhile girlfriend and her family
他決定在這里宴請他的前女友及她的家人
And they will witness this which is what you are seeing now
這樣他們就會看到這可怕的一幕
Knowing the whole she changes her mind and decides that perhaps
知道整個故事后前女友改變了主義
she should marry him
并覺得自己或許應該答應嫁給那斯達久
Boccaccio says she becomes more amenable
薄伽丘的故事中寫到這個女子變得更加溫順了
And here her nurse is telling Nastagio that you know
這幅畫中一個傭人正在告訴那斯達久
the marriage should take place in the fourth penal of this series
或許這個婚禮應該舉行
than is the grand wedding ceremony
第四幅畫中就是婚禮的情形
Again I leave you to ponder the many reasons why this could be considered
我在此也不詳細解釋
an appropriate series of pictures of which the young woman is in fact being
為什么這組畫大部分都有女子被襲擊的畫面
attacked in three of the four pictures for a young couple
卻被認為是獻給新婚夫婦無可非議的禮物
Mysterious and very interesting
這是件非常神秘而且有趣的事情
Then there are of course the great chests that were made for these rooms
然后當然是為了這些房間而建的大箱子
This is our own Trebizond cassone which showed some kind of scene
這個是我們館藏的特拉比松大箱
between the battle with the ottomen that takes place on the Anatolian Peninsula
上面畫著土耳其人在安納托利亞半島的戰爭
and Trebizond shown at the same time
特拉比松和康斯坦丁同時出現
that leaving us with a lot of confusion
這點令人十分疑惑
because those two places are in fact hundreds of miles apart
因為這兩個地方距離很遠
And this great chest was thought to come from this Strozzi family
這個大箱子可能來自斯托茨家族
and maybe from the Strozzi Palace in Florence
可能是佛羅倫薩的斯托茨宮殿
And here you can see there are falcon on the sides
這里我們看到一些獵鷹在兩邊
We've done a great deal of new technical research of this cassone
在許多技術人員的幫助下
with the help of Macbell Moister Sylvia St Teno and Pasco Patris
我們對這個箱子做了許多技術研究
and there's going to be we are going to continue
并且我們將繼續研究下去
You'll hear more about this in the future
很快大家就能聽到關于這個箱子的更多信息
It's a very complicated work of art
這是個十分復雜的藝術品