Not to be afraid of a failure, the opportunity to begin again
不會因為失敗而感到畏懼 有機會從頭再來
This whole thing comes down in the end to what do we think the future would be better if we face it with open hands or closed fists.
這一切說到底 都取決于 我們認為要以張開的雙手還是握緊的雙拳 來面對未來 才能讓未來變得更好
One of the things that heartened me when President Obama asks Hillary to be secretary of State and she said yes
奧巴馬總統請希拉里做國務卿的時候 她同意了 這件事讓我感到鼓舞
And they developed this, not just a working relationship,
于是他們就發展了一段 不僅僅是工作關系
but this amazing friendship which I just watched with great interests is that they had fought this... Oh come on guys, get a life here
還是一種很棒的朋友關系 我一直饒有興趣的觀察著這對關系 他們一起奮戰在 哦 拜托 伙計們 抓重點啊
When you're as old as I am, you'll be able to laugh about this stuff is that they fought this huge campaign tooth and nail, trench campaign down to the end,
當你們到我這個年齡時 你們才能嘲笑這種事情 他們一起奮戰在這場競選大戰中 直到最后 這場不可開交 你爭我奪的競選
He was big enough to ask her to be secretary of State
他有足夠的胸懷讓她來擔任國務卿
She was big enough to take it
她也有足夠的胸懷來接下這個重任
They trusted each other
他們信任彼此
And they both acknowledged that the differences in their positions were not that profound, and there was a world out there that had to be healed
并且他們都認識到 他們在立場上的分歧并沒有那么深 更何況整個世界還等著人們去治愈
a world that America had to make a place in and a world we have to try to make worth for the things we believe in
美國還要在這個世界上占有一席之地 我們還要讓我們所信仰的東西在世界上彰顯價值
And it was amazing and
這實在太令人驚奇了
I would travel around the world as my foundation works in 70, 80 countries depended on what projects we are doing in a given year.
我的基金會在全球七八十個國家都有項目 我會根據我們一年當中所要做的工作周游世界
All these politicians I used to know are all just marveled at this.
我過去所有熟知的政客們都對此非常驚奇
And I said this is the way the world supposed to work.
我跟他們說 這才是世界應當運轉的方式
We have our differences, we have arguments, we have elections, and it is over and people join hands and work together
我們有我們的差異 我們的爭論 還有我們的選舉 但這都已經結束了 那么大家就齊心協力 同舟共濟