On paper he looked like a great choice.
從履歷上看,斯科特是個完美的人選。
He was running a manufacturing line for National Semiconductor, and he had the advantage of being a manager who fully understood engineering.
當時他正管理著國家半導體公司的一條生產線,身為經理但充分了解工程學,也是他的一大優勢。
In person, however, he had some quirks.
然而,他自身卻有一些問題。
He was overweight, afflicted with tics and health problems, and so tightly wound that he wandered the halls with clenched fists.
他超重,飽受痙攣和健康問題的折磨,神經高度緊張以至于閑逛的時候都會緊攥著拳頭。
He also could be argumentative. In dealing with Jobs, that could be good or bad.
他有時候還十分愛爭辯。在跟喬布斯過招的時候,這可能是好事,也可能是壞事。
Wozniak quickly embraced the idea of hiring Scott.
沃茲尼亞克十分歡迎雇用斯科特。
Like Markkula, he hated dealing with the conflicts that Jobs engendered. Jobs, not surprisingly, had more conflicted emotions.
和馬庫拉一樣,他也厭惡解決那些由喬布斯引起的矛盾。不出所料,喬布斯對這一決定十分抵觸。
"I was only twenty-two, and I knew I wasn't ready to run a real company," he said.
"我當時才22歲,我知道自己還沒作好準備管理一家真正的公司," 他說,
"But Apple was my baby, and I didn't want to give it up."
"但蘋果就是我的孩子,我不想放棄它。"
Relinquishing any control was agonizing to him.
失去控制權對他來說是異常痛苦的。
He wrestled with the issue over long lunches at Bob's Big Boy hamburgers (Woz's favorite place) and at the Good Earth restaurant (Jobs's).
在鮑勃的大男孩漢堡(沃茲最喜歡的餐廳)和美好地球餐廳(喬布斯的最愛)的午飯桌上,喬布斯就這個問題斗爭了很久。
He finally acquiesced, reluctantly.
最終,他極不情愿地同意了。
Mike Scott, called "Scotty" to distinguish him from Mike Markkula, had one primary duty: managing Jobs.
邁克· 斯科特--人稱"斯科蒂",以將他和邁克·馬庫拉區別開--有一個主要的職責:管住喬布斯。
This was usually accomplished by Jobs's preferred mode of meeting, which was taking a walk together.
這一任務通常是在喬布斯喜歡的會面方式中進行的:一起散步。
"My very first walk was to tell him to bathe more often," Scott recalled.
"我們第一次散步,我就告訴他要多洗澡"斯科特回憶說,
"He said that in exchange I had to read his fruitarian diet book and consider it as a way to lose weight."
"他說,作為交換,我必須看他的關于果蔬飲食的書,并且將其視為減肥的一種方法。"
Scott never adopted the diet or lost much weight, and Jobs made only minor modifications to his hygiene.
斯科特一直沒能接受果蔬飲食,也沒減輕多少體重,而喬布斯在個人衛生問題上也只是作了一點小小的改變。
"Steve was adamant that he bathed once a week, and that was adequate as long as he was eating a fruitarian diet."
"史蒂夫堅持每周只洗一次澡,他堅信,只要自己還在堅持果蔬飲食,一周洗一次就足夠了。"
Jobs's desire for control and disdain for authority was destined to be a problem with the man who was brought in to be his regent,
斯科特說。喬布斯喜歡控制別人,但不喜歡被控制。這注定會成為他跟斯科特之間的一個問題,因為斯科特就是被派來管束他的
especially when Jobs discovered that Scott was one of the only people he had yet encountered who would not bend to his will.
尤其是當喬布斯發現,斯科特是他遇到的少數幾個不會屈服于他的意志的人之一時。
"The question between Steve and me was who could be most stubborn, and I was pretty good at that," Scott said.
"史蒂夫跟我之間的問題就是,我們誰更頑固,這可是我的強項。"斯科特說,
"He needed to be sat on, and he sure didn't like that." Jobs said later, "I never yelled at anyone more than I yelled at Scotty."
"他必須受到管制,但他顯然不喜歡那樣。"正如喬布斯后來所說:"我朝斯科蒂吼的次數是最多的。"