For both Ching and I,this trip is deeply personal.
對(duì)于我倆來說,這個(gè)旅行是純粹的個(gè)人行為
We want to understand more about our relationship with our homeland.
我們想探尋我們和故土的羈絆之情
Even though I was raised in America, I've been connected to China
即使我在美國長(zhǎng)大,我也在很小的時(shí)候
through food from a very early age.
通過食物和中國緊密相連
My father passed away when I was eight months old
我八個(gè)月大的時(shí)候父親過世
and my mother brought me up in Chicago's Chinatown.
母親在芝加哥的唐人街撫養(yǎng)我長(zhǎng)大
I grew up in a Chinese bubble cos I didn't see any other people
我在滿是華人的氛圍中成長(zhǎng)
except Chinese people.
除了中國人沒見過其他人
We only ate Chinese food,we went to see Chinese movies
我們只吃中國菜看華語電影
and we only spoke Chinese.
我們只說漢語
Cantonese, that is.
也就是廣東話
The era I grew up in,
我成長(zhǎng)在一個(gè)很艱難的時(shí)代里
it was very difficult to be a minority in America.
作為美國的少數(shù)族群
You were either made fun of or you didn't exist
我們經(jīng)常被嘲笑或被無視
and China was like a dream.
中國就就像遙遠(yuǎn)的夢(mèng)
Like a fantasy.
夢(mèng)幻之境

That was the life raft I clung to,to be proud of my identity.
那是緊握的希望,我為我的華人身份而自豪
When I finally made it to the homeland in 1983,
1983年我回到故土
it was not the China I imagined.
眼前已不是我想象中的中國
It was still emerging from the trauma of the Cultural Revolution
它仍舊帶著上世紀(jì)六七十年代
of the 1960s and '70s.
文革動(dòng)蕩造成的創(chuàng)傷
I was pretty appalled.
當(dāng)時(shí)我就震驚了
It was as if China was almost 50 years behind.
中國好像倒退了50年
I just couldn't believe it.
我不敢相信
In Beijing, traditional food culture was nearly wiped out
在北京,毛主席為徹底清除
as a result of Chairman Mao's communist ideals
走資派和右傾錯(cuò)誤危害國家
to rid the country of bourgeois influence.
中國傳統(tǒng)的飲食文化幾乎絕跡
Red Guards shut down restaurants and burnt recipe books.
飯店只好關(guān)門大吉
A lot of chefs left China, or else they kept their art secret.
大量廚師離開中國,或私下保留廚藝
In other words, they didn't practise it any more in public.
換句話說,他們就不在公共場(chǎng)合做菜了
But, you know, once you cook,you can never forget how to cook.
但一旦學(xué)會(huì)做菜,就永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這門手藝
And when the reforms came,
當(dāng)改革來臨時(shí)
all these people came out of their kitchens
這些人走出廚房
and started cooking again.
又開始烹飪
To see how traditional cooking is being kept alive,
為了解傳統(tǒng)烹飪?cè)鯓右恢背掷m(xù)下去
Ching and I are headed to a backstreet restaurant
瀞億和我被引到一家胡同里的
in one of the hutong districts,old neighbourhoods
背街餐館
that have survived the city's often brutal modernisation.
殘酷的現(xiàn)代化中幸存下來的老居民區(qū)
This looks...quite dodgy. Are you sure it's here?
看起來…十分隱蔽,你確定是這里嗎
We're meeting a chef who returned
我們要去見一位改革開放后
to the capital after the reforms.
回到首都的廚師
He's been responsible for preserving what, I think,
我想他負(fù)責(zé)維護(hù)著的
is Beijing's greatest culinary tradition, Peking duck.
就是北京最經(jīng)典的烹飪傳統(tǒng),北京烤鴨
We're meeting a chef who returned
我們要去見一位改革開放后
to the capital after the reforms.
回到首都的廚師
He's been responsible for preserving what, I think,
我想他負(fù)責(zé)維護(hù)著的
is Beijing's greatest culinary tradition, Peking duck.
就是北京最經(jīng)典的烹飪傳統(tǒng),北京烤鴨
Ching, I think in my lifetime I've cooked, perhaps, 10,000 ducks.
瀞億,我想在我一生中也許已經(jīng)烹飪了一萬只烤鴨
10,000! Yes. I'd like to see how they make them, traditionally.
一萬!是的,我想看看烤鴨的傳統(tǒng)做法
In here? Yes.
在這里?是的
Ni hao. Ni hao. Ni hao.
你好,你好,你好
'Chef Li Chin has turned his family home of 50 years
張利群廚師和他的女兒經(jīng)營著
'into this restaurant,which he runs with his daughter.
由50年的自家房舍改建而成的餐館
'Peking duck is to the Chinese what champagne is to France,
北京烤鴨之于中國正如香檳之于法國
'and Beijing is its birthplace.
北京正是其發(fā)祥地
'It dates back to the Yuan Dynasty of the 13th century
其歷史可以追溯到13世紀(jì)的元代
'when it was reserved exclusively for the Emperor's table.'
當(dāng)時(shí)它是皇帝用膳的貢品
Well, the secret of Peking duck is it has to be crispy skin,
北京烤鴨的秘密是表皮酥脆
no fat and moist meat.
不含油脂,鴨肉溫潤(rùn)
And if you don't have that,it's not Peking duck.
如果沒有這些,那就不能叫北京烤鴨
Chef Li Chin has studied the 700-year-old techniques
利群師傅已經(jīng)學(xué)習(xí)了這門七百年之久的
of the Imperial Court kitchens.
宮廷廚藝