Jess is a ten-year-old Springer Spaniel that helps Louise Moorhouse with the daily workings of her farm inDevon.
潔絲是一只十歲大的史賓格犬,她協助露易絲·莫豪斯照料她在德文郡農場的日常工作。
Anything you ask her to do, she'll do it.
她對你言聽計從。
And she just lends her hand basically or her paw to anything.
她對任何事都樂意施以援手,或者說援爪。
In lambing season, Jess not only carries the milk bottles for Louise but she helps feed the orphaned lambsherself.
在產羔季節,潔絲不僅會幫露易絲扛奶瓶,還會給沒有媽媽的小羊羔喂奶。
She's overriding her natural instinct to chase or even eat the lamb.
她克服了自己追趕捕食羊羔的天性。
She's just an extra pair of hands, really.

I think she does it because she's grown up with the sheep and I think she probably thinks they're part of her family.
我想是因為她和這些羊一起長大,所以覺得它們也是大家庭的一部分。
It's this willingness to please that has led to an enduring partnership.
它們樂于取悅人類,成就了情比金堅的友誼。
Some days, she's just like a normal dog, you know, not listening at all.
有時候她就像是普通的狗。完全不聽話。
But other days, to be honest, and most days, I don't really treat her as a dog. I think I treat her as my best friend, really.
但說實話,其他大多數日子里我沒把她當做一只狗。而是當成我最好的朋友。
And the first stages of this relationship are formed when dogs are at their most lovable.
這種深情厚誼開始于狗最萌態可掬的時期。
Back with our puppy, and she's only just beginning to be aware of her surroundings.
再來看我們的小狗,她才剛開始對周圍的事物產生知覺。
Her eyes and ears that were closed for the first two weeks of her life are now opening.
出生頭兩周,她緊閉的雙眼和耳朵終于張開。
And with this comes a whole new world of sensory stimulation.
這一變化打開了感官刺激的全新世界。
She uses her vision to move around, but does she see the world the same way we do?