地點:莫妮卡公寓
人物:消防員,莫妮卡,瑞秋
事件:三位閨蜜在情人節舉行“前男友物品清理儀式”引起火災,叫來了消防員
聽力文本:
Rachel: Thanks you guys for coming over.
瑞秋:真感謝你們能來。
Fireman No. 1: Not at all. It’s pretty much our job.
消防員 1 號:沒什么。這就是我們的工作。
Fireman No. 2: That’s why we get the cool hats.
消防員 2 號:所以我們才戴著這么拉風的帽子。
Fireman No. 3: What do we got there?
消防員 3 號:里面有什么東西?
Fireman No. 1: A piece of silk boxer shorts, greeting cards, and what looks like a half-charred picture — Wow, that guy’s hairier than the Chief!
消防員 1 號:一塊肥皂,四角褲,問候卡,還有看起來像是燒得半焦的照片——哇哦,這家伙的體毛比隊長的還濃密!
Monica: You know, it’s a really funny story how this happened. Well, I was taking out the trash, and Pheobe was burning incense...
莫妮卡:你知道嗎,這件事說來真的特別好笑。嗯,我就把垃圾桶拿出來,然后菲比就點燃了熏香……
Fireman No. 2: It’s all right. It’s all right. You don’t have to explain. This isn’t the first boyfriend bonfire that we’ve seen get out of control.
消防員 2 號:沒關系的,沒事兒。你不用解釋。燒毀男友物品而造成失火的事件我們見過不是一次兩次了。
Fireman No. 3: You’re our third call tonight.
消防員 3 號:這都是今晚的第三起了。
Rachel: Really?
瑞秋:真的?
Fireman No. 1: Oh, sure, Valentine’s is our busiest night of the year.
消防員 1 號:哦,當然是真的,情人節之夜可是我們一年之中最忙的時候了。
Fireman No. 2: Look, uh, ladies, in the future when you’re burning your ex-boyfriend’s stuff, No.1: make sure you are in a well-ventilated area; No. 2: if you are gonna be burning his clothing, you are gonna want to stay away from your synthetic fabrics. You’re gonna wanna [do sth]
消防員 2 號:聽著,女士們,你們以后再燒前男友的東西,要記住:第一,確保在通風良好的地方燒;第二,如果你要燒他的衣服,千萬不要燒合成纖維織物。
New words for dialogue :
soap n. 肥皂
boxer shorts 男式平角短褲
char v. 燒焦
hairy adj. 多毛的
chief n. 首領;主管人員
trash n. 垃圾
incense n. 香,熏香
bonfire n. 營火,篝火
control n. 控制
ventilated adj. 通風的
synthetic adj. 合成的,人造的
fabric n. 織物,織品