By May, the sun is growing in strength.
到了五月份,太陽光照在逐漸增強。
In the North American tundra the reindeer that have survived the extreme winter weather are hundreds of kilometers into their epic migration.
在北美洲的苔原上,在極度寒冷的冬季里,幸存下來的馴鹿們己在它們史詩般的遷徙之旅中跋涉了幾百公里。
The porcupine herd are now approaching their calving grounds near Alaska's northern coast.
格蘭特馴鹿群如今己臨近了位于阿拉斯加北部海岸周圍的繁殖地。
But the tundra still has many obstacles for the reindeer to overcome.
但苔原上仍有重重困難有待馴鹿們去克服。
This urge to migrate thousands of kilometers defines the lives of the reindeer.
這種進行千里大遷徙的自然本能支配著馴鹿的一生。
Much of the reindeer's food is still covered by snow, but that's all about to change.
如今馴鹿的大多數食物仍然在冰雪覆蓋下,不過這一切即將改變。
Spring has arrived. Right across the Arctic, the planet's most dramatic change of seasons has begun.
舂天己經到來了,整個北極地球上最引人注目的季節更替開始了。
The sun is now high enough in the sky to raise the temperature above zero for the first time in months and the ice turns to water.
現在,天空中太陽的高度幾個月以來首次足以使氣溫升至零度以上,冰融化為水。
The reindeer have finally reach their calving grounds.
馴鹿們終于抵達了它們的繁殖地。
It's time for the females to give birth in the same place they themselves were born.
現在是雌性們在自己出生的地方進行分娩的時候了。
In the incredible synchronized birth, almost half the young of the herd can be born within twenty four hours.
在這場嘆為觀止的分娩潮中,鹿群里幾乎有一半的幼崽會在二十四小時內出生。
The calves can stand in minutes and, within a day, will have to keep up their mothers. As the herd continues north towards the summer grazing lands.
小鹿幾分鐘內就能站立了,它們必須在一天之內學會趕上母親的腳步,而鹿群仍然在繼續向北面的夏季牧場進發。
Once it stands, the calf will hardly ever stop moving for the rest of its life.
小鹿一旦學會站立,它一生中就幾乎不會再停止前進的腳步。
Across the tundra, things are changing dramatically, even for the wolves who now have pups of their own.
整個苔原上的一切都在發生引人注目的變化,甚至連狼群現在也繁殖了自己的后代。
Their pups are just a week old, and far too young to join the hunt for reindeer.
它們的幼崽們現在只有一星期大,還遠不能加入捕食馴鹿的行動。
The mothers too must stay put to feed the young pups. But the males are on the hunt.
媽媽們也必須留下來哺肓年幼的孩子,而雄性們則負責捕獵。
This pair have traveled many kilometers in search of the reindeer.
這群狼為了尋找馴鹿己經跋涉了很長的距離。
Ahead of them, there are thousands of new born calves, and if the wolves don't make a kill soon, their own pups will perish.
如今出現在它們面前的就是幾千頭新生的幼鹿,而如果狼群不盡快獵殺一些的話,它們自己的幼崽就會餓死。
But at this time of the year, it's not only the reindeer whose calves are target for the hungry wolves.
但在每年的這個時候,不僅a馴鹿的幼崽成為饑餓的狼群捕食的目標。
These Canadian musk ox calves are just a few days old and small enough to be overpowered by single wolf.
這些加拿大麝牛幼崽只有幾天大,弱小得只要一頭狼就能將其制服。
But with so many adults surround, each weighing nearly five hundred kilos, the odds are stacked against the wolves.
不過有這么多成年麝牛在四周保護,而每頭都重達近五百公斤,形勢對狼群是不利的。
The moment the musk ox spot the wolf, they instinctively form a defensive ring to shield their young.
麝牛一發現狼,它們就本能地組成防護圈保護幼崽。
It will take the entire wolf pack to take on this herd.
這將需要整個狼群的合力才能應對這個獸群。