Also called natural gas, methane is released from landfills, from coal mines and rice paddies, from billions of termites that swarm through the freshly cut forestland, from the burning of biomass and from a variety of other human activities.
甲烷也被稱為天然氣,是從垃圾堆、煤礦、稻田、在剛剛遭到砍伐的林地成群爬過 的幾十億白蟻、被燃燒的一個地區(qū)的生物量以及從人類其他各式各樣活動釋放出來的。
Even though noctilucent clouds were sometimes seen in the past, all this extra methane carries more water vapor into the upper atmosphere, where it condenses at much higher altitudes to form more clouds that the sun's rays still strike long after sunset has brought the beginning of night to the surface far beneath them.
雖然過去有時也能看到夜光云,但是由于所有上述這些外加的甲烷把更多的水蒸氣帶 人大氣層的上層,這樣水蒸氣就在比以前高很多的高處凝固,形成更多的云。結(jié)果,當(dāng)日落 開始把黑夜帶到遠(yuǎn)在這些云下的地球表面很長時間以后,太陽的光線仍然照射在這些云上。
What should we feel toward these ghosts in the sky? Simple wonder or the mix of emotions we feel at the zoo?
對天空中那些可怕的景象我們應(yīng)該作何感想呢?只是驚奇還是我們在動物園里所感到的那種矛盾心情呢?
Perhaps we should feel awe for our own power: just as men tear tusks from elephants' heads in such quantity as to threaten the beast with extinction, we are ripping matter from its place in the earth in such volume as to upset the balance between daylight and darkness.
也許我們應(yīng)該對自己的強大力量感到敬畏:就像人從大象頭上拔下如此之多的象牙,以致使這種動物面臨滅絕的威脅一樣,我們正在強把如此大量的物質(zhì)撕離它們在地球上的位置,以致破壞了白天與黑夜的平衡。
In the process, we are once again adding to the threat of global warming, because methane has been one of the fastest-growing greenhouse gases, and is third only to carbon dioxide and water vapor in total volume, changing the chemistry of the upper atmosphere.
在這樣做的過程中,我們又一次增加了地球轉(zhuǎn)暖的威脅,因為甲烷是增長最快的暖房氣體之一,其總量僅次于二氧化碳和水蒸氣而居第三位,從而改變了大氣層上層的化學(xué)成分。