One study found that people who smoke pipes or cigars are more likely than non smokers to have chronic obstructive pulmonary disease.
一項研究發現,抽煙斗或雪茄的人比非吸煙者患慢性阻塞性肺疾病的幾率要更大。
People with the disease have trouble breathing.
患上這種疾病的人通常面臨呼吸困難。
Finally, if you're not already convinced, pipes and cigars can be just as addictive as cigarettes.
最后,如果你不相信,煙斗和雪茄會和香煙一樣上癮。
After all, you're still smoking tobacco laced with nicotine.
畢竟,你還在吸食著含有尼古丁的煙草。
And even if you don't inhale deeply, the nicotine still seeps into your bloodstream through the lining of the mouth.
即使你不是深深吸入一口,尼古丁仍然會通過口腔粘膜滲入血液。
So bottom line, smoking tobacco is bad for you-period.
所以底線是吸煙仍然對你的健康造成周期性的危害。
Just because pipes and cigars may seem urbane, there's nothing harmless about them.
僅僅是因為煙斗和雪茄看起來溫文爾雅,表面看來并無危害。