In today's podcast, witnesses in Shanghai speak of an inadequate police presence and a lack of informationon schedule changes to the New Year's Eve program on the night of the deadly stampede which killed 36 and injured scores of people.
在今天的播報中,上海踩踏事件的目擊者講述了在這場事件之前并沒有看見警方,對這次活動也缺少明確的時間表,這些活動導(dǎo)致了踩踏事件的發(fā)生,致36人死亡,數(shù)十人受傷。
There were always policemen standing in lines to separate the crowds, but an injured witness said this year, he did not see the same security cordons. A Shanghai official involved in public security emergency planning has confirmed with Caixin that in previous years, more than 500 hundred officers from other districts and armed police were sent to the site to assist Huangpu District police. But such an arrangement was not in place this year. The official told Caixin that since the light show was cancelled, in a decision which had been made in November, the security level for the Bund area was also lowered.
警方參與了疏散群眾的工作,但是根據(jù)一位受傷者的講述,他沒有看到警戒線。一位工作在公共安全應(yīng)急指揮所的上海官員向財新網(wǎng)證實說幾年前,有超過500名來自其他地區(qū)的官員以及武警都參與到了黃埔地區(qū)的工作之中。但是,今年我們卻沒有進(jìn)行這樣的計劃。官員告訴財新網(wǎng)我們在11月決定取消燈光表演,對于外灘的安全水平也有所下降。
Several media reports attributed the trigger of the stampede to the throwing of coupons which looked like U.S. dollar bills, however, Shanghai police said on Sina Weibo that closed-circuit television footage showed coupons were thrown some 60 meters away from the scene and that it was not the cause of the accident. Meanwhile, roads and subway stations in the area were not closed, as they were in the past. The changes were not effectively announced to the public.
眾多媒體報道稱造成這起事件的原因是向民眾潑撒優(yōu)惠券,這種優(yōu)惠券看起來像美元,但是上海警方在新浪微博中稱根據(jù)閉路電視的顯示,優(yōu)惠券是潑撒在距離事發(fā)地點60米的地方,并不是造成這起事件的原因。與此同時,向往常一樣,我們沒有對公路和地鐵進(jìn)行封鎖。這樣的變化并沒有向公眾聲明。
For Caixin Online, this is Diana Bates.
這是戴安娜·貝茨為您帶來的財新報道。
譯文屬可可英語原創(chuàng),未經(jīng)允許,不得轉(zhuǎn)載。