第399期:主餐一道:泛聽練習
以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個段落的聽寫
。空內信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據這些信息復述新聞 。一、泛聽建議:
1、完整聽一遍,掌握大意
。2、繼續聽,特別注意關鍵信息
。遇到相似的詞,寫下來 。We will end an outdated approach that for decades _1_ advance our interests, and instead we will begin to normalize relations between our two countries.
HORSLEY: Obama has argued for years that simply _2_ enemies is counterproductive. As a candidate in 2007, he told a debate audience he'd _3_ meet unconditionally with leaders of Iran, North Korea and Cuba.
(SOUNDBITE OF ARCHIVED RECORDING)
OBAMA: The notion that somehow not talking to countries is punishment to them, which has been the guiding diplomatic principle of this administration, is ridiculous.
HORSLEY: Soon after taking office, Obama began pushing for a new _4_ with Cuba. But any effort to reopen ties was frustrated by the arrest of Alan Gross — a USAID contractor working in Cuba. Gross's release yesterday cleared the way for what Obama calls a new chapter in U.S.-Cuba relations. Gross thanked the president and said he welcomes the end of the long-running stalemate.
我們將結束一個舊時代,因為經過幾十年的僵局冷戰我們沒能獲得收益,取而代之的是,我們將開啟兩國關系的正常化 。
霍斯利:數年來奧巴馬一直主張,只是簡單地孤立敵人將會適得其反 。2007年他作為總統候選人參加電視辯論時對觀眾表示,他一直愿意無條件地與伊朗、朝鮮和古巴的領導人舉行會談 。
(錄音檔案)
奧巴馬:不與這些國家對話是對他們的懲罰這種觀念,是這屆政府的指導外交原則,其實這是荒謬的 。
霍斯利:奧巴馬上任后不久就開始推進與古巴重新建交的事宜 。但是他為重新建交所做的努力因阿蘭·格羅斯被捕而受挫,格羅斯是在古巴工作的美國國際開發署承包商 。昨天格羅斯獲釋,這為奧巴馬呼吁的美國—古巴關系開始新篇章掃清了障礙 。格羅斯對總統表示了感謝,他說他對這一長期僵局的結束表示歡迎 。
詞匯解析:
1. push for
努力爭取;力勸;
eg. The men are pushing for higher wages.
這些工人在爭取增加工資 。
eg. The girls were pushing for equality.
這些女孩在奮力爭取平等 。
2. clear the way for
清除障礙;給讓路;
eg. The ruling could clear the way for extradition proceedings.
這項裁決也許能為引渡程序鋪平道路 。
eg. They have cleared the way for the holidays.
他們已作好度假的準備 。