Can you pick them up and tell Sylvie?
能找出表示西爾維的方塊嗎
S for Sylvie.
S代表西爾維
What's that, darling?
寶貝 這是什么
Monkey. Yeah.
猴子 對
It was 50 years ago, the godfather of linguistics, Noam Chomsky,
五十年前 語言學(xué)教父諾姆·喬姆斯基
revolutionised the field by suggesting
革命性地提出
that the basis of our language ability was innate,
我們語言能力的基礎(chǔ)
built into each one of us.
是與生俱來的
Now let's have a look at the book.
現(xiàn)在 咱們來看看書
He believes this explains
他認(rèn)為這能夠解釋
why a child can learn language very easily
為什么盡管語言本身很復(fù)雜
despite its complex nature.
孩子卻能輕易學(xué)會的問題
It seems that the child almost reflexively picks up
似乎孩子可以條件反射地
specific characteristics of the language in question,
抓住疑問句中特定的語言特征
sound structure, pitch and so on,
聲音結(jié)構(gòu) 以及音調(diào)等等
and picks out its words
他們能夠記住那些語句
and somehow knows what they mean,
又不知怎么的明白了其中含義
and they mean very complex things.
即使含義非常復(fù)雜
That's mummy.
那是媽媽
That's the mummy monkey, so who's this then?
那是猴媽媽 那這是誰
Daddy. Daddy. Daddy.
爸爸 爸爸 爸爸
But all this somehow gets picked up very quickly,
但是他們能夠如此之快地掌握語言
which can only mean what it means in every aspect of biology.
這只能從生物學(xué)的各個角度來理解
It's just the way the child is designed.
孩子生來就被賦予這樣的能力