During the last weeks of this campaign there will be debates, speeches and more ads. But if I could sit down with you in your living room or around the kitchen table, here's what I'd say:
在競(jìng)選活動(dòng)的最后幾個(gè)星期將會(huì)有辯論、演講以及更多的競(jìng)選廣告。但如果我可以跟你一起坐在客廳或是餐桌旁, 我會(huì)跟你說(shuō):
When I took office, we were losing nearly eight hundred thousand jobs a month and were mired in Iraq. Today, I believe that as a nation we are moving forward again. But we have much more to do to get folks back to work and make the middle class secure again.
當(dāng)我就任時(shí),我們正每個(gè)月減少八十萬(wàn)個(gè)就業(yè)機(jī)會(huì),并深陷伊拉克戰(zhàn)場(chǎng)中。今天,我相信做為一個(gè)國(guó)家,我們?cè)俣壤^續(xù)前進(jìn)。但我們要更努力去讓社會(huì)大眾再度就業(yè),且讓中產(chǎn)階級(jí)再度感到安全無(wú)虞。

Now, Governor Romney believes that with even bigger tax cuts for the wealthy and fewer regulations on Wall Street, all of us will prosper. In other words, he'd double down on the same trickle-down policies that led to the crisis in the first place. So what's my plan?
現(xiàn)在,Romney州長(zhǎng)相信讓富人減更多稅并給華爾街少一些規(guī)范,大家就能夠更繁榮。換句話說(shuō),他要加倍實(shí)行那同一套富人獲利政策,那政策一開始就引起金融危機(jī)。那么,我的方案是什么?
First, we create a million new manufacturing jobs and help businesses double their exports. Give tax breaks to companies that invest in America, not that ship jobs overseas.
第一,我們創(chuàng)造一百萬(wàn)個(gè)制造業(yè)工作機(jī)會(huì),并幫助企業(yè)加倍它們的出口。給予在美國(guó)投資的企業(yè)稅收減免,而不是那些將就業(yè)機(jī)會(huì)移到海外的企業(yè)。
Second, we cut our oil imports in half and produce more American-made energy: oil, clean-coal, natural gas and new resources like wind, solar and bio-fuels, all while doubling the fuel efficiency of cars and trucks.
第二,我們會(huì)減少一半的石油進(jìn)口量并生產(chǎn)更多美國(guó)制能源:石油,凈煤技術(shù),天然瓦斯及新興能源像是風(fēng)力、太陽(yáng)能及生質(zhì)燃料,做這些的同時(shí)也加倍提升汽車和卡車的燃油效能。

Third, we ensure that we maintain the best workforce in the world by preparing a hundred thousand additional math and science teachers; training two million Americans with the job skills they need at our community colleges; cutting the growth of tuition in half and expanding student aid so more Americans can afford it.
第三,我們會(huì)準(zhǔn)備十萬(wàn)個(gè)額外的數(shù)學(xué)和自然科學(xué)老師以確保我們維持世界上最好的勞動(dòng)力;在社區(qū)大學(xué)訓(xùn)練兩百萬(wàn)美國(guó)民眾有所需的工作技能;學(xué)費(fèi)調(diào)漲減半并擴(kuò)大學(xué)生補(bǔ)助,使更多美國(guó)人能負(fù)擔(dān)得起。
Fourth, a balanced plan to reduce our deficit by four trillion dollars over the next decade: on top of the trillion in spending we've already cut, I'd ask the wealthy to pay a little more.
第四,則是在接下來(lái)十年減少四兆美元財(cái)政赤字的一個(gè)收支平衡方案:除了我們己經(jīng)縮減了的上兆美元支出以外,我會(huì)要求富人多繳一些稅賦。
And as we end the war in Afghanistan, let's apply half the savings to pay down our debt and use the rest for some nation-building right here at home. It's time for a new economic patriotism, rooted in the belief that growing our economy begins with a strong, thriving middle class.
而當(dāng)我們結(jié)束在阿富汗的戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí),讓我們使用一半的國(guó)家儲(chǔ)蓄來(lái)支付債務(wù)并使用剩下的錢在國(guó)內(nèi)做些國(guó)家建設(shè)。現(xiàn)在是發(fā)揚(yáng)新經(jīng)濟(jì)愛國(guó)主義的時(shí)候了,我們深信強(qiáng)健、繁榮的中產(chǎn)階級(jí)是經(jīng)濟(jì)成長(zhǎng)的開端。
Read my plan. Compare it to Governor Romney's and decide for yourself. Thanks for listening.
請(qǐng)看看我的方案。和Romney州長(zhǎng)的做比較,然后為自己做決定。感謝你的聆聽。
I'm Barack Obama, and I approve this message.
我是Barack Obama,我批淮這段咨文。