Our financing Organization provides a simple, single point of contact for financing, leasing and re-marketing products. It also offers innovative "technology refresh" programs that will automatically upgrade a customer's assets and dispose of the obsolete technology. And HP's commitment to be the best customer service organization in China has been a key differentiator and ingredient to ongoing development of our relationships. Our customer service unit was the first to receive ISO 9002 certification in China for total quality. To this day, none of our competitors has yet succeeded in achieving this distinction. We are also committed to bring our proactive consulting services to our customers, opening one new customer support center every two to three months throughout China — most recently in Zhengzhou and Tianjin. Next week we will open our sixth full branch office in Shenzhen. And we'll open branches in Wuhan and Nanjing in mid-year, which will combine sales with customer support services. In the fall we will add a major call center with more than 150 staff, which will be opened as part of our new China HP Headquarters Office in Beijing. In total we will have more than 10 branches throughout China by the year 2000 offering both sales and support services — plus several other offices dedicated only to support services.
我們的金融機構為我們產品的融資、租賃和再經銷提供了單一的聯系點。它還推出了獨具創意的“技術更新”計劃,該計劃可自動更新客戶的資產,并可處理過時的技術。惠普決心成為中國最佳的客戶服務機構,這是我們不斷發展目前關系的關鍵因素。我們的客戶服務部在中國最先榮獲 ISO 9002質量證書。時至今日,我們的競爭對手沒有一家獲此殊榮。我們還承諾,為我們的客戶提供超前的咨詢服務。在中國,我們每隔兩至三個月就設立一個新的客戶支持中心,最近,我們在鄭州和天津開設了客戶支持中心。下周,我們將在深圳設立我們的第六個分公司。年中我們將在武漢和南京設立分公司,它們將同時負責銷售和客戶支持服務。今年秋季,我們將增設一個主要的反饋中心,有150多名員工,它將成為我們在北京新設的中國惠普總部的一個部門。到 2000年,我們在中國將有10 多家分公司從事銷售和支持服務。其他還有一些機構主要從事支持服務。