重點講解:
1. be aligned with
與……一致;
eg. Employees' interests are closely aligned with the development of the firm.
員工的利益和公司的發展是緊密結合的。
eg. If these conflicts exist, it means that your mental environment is not aligned with your goals.
如果這些沖突存在,這意味著你的精神狀態和你的目標不一致。
2. comment on
發表意見;作出評論;
eg. I forbore to comment on this.
我克制自己對此不予置評。
eg. It would be unwise to comment on the situation without knowing all the facts.
不全面了解情況就對局勢妄加評論是不明智的。
3. range from...to...
(在一定幅度內)變化,變動;
eg. The room rates at this motel range from $ 30 to $ 50 per day.
這個汽車旅館的房價每天從30美元到50美元不等。
eg. Courses range from cookery to computing.
課程多種多樣,從烹調到計算機操作應有盡有。
名人簡介:
第一印象
1999年3月,普萊特把惠普一撕兩半。消息從大洋彼岸傳過來,令人震驚。計算機行業一向變數甚多,但我怎么也沒有想到的是多年來一直如日中天的惠普卻會分家。在震驚之余,產生的疑問自然是:一直以文化著稱于世的惠普,到底發生了什么?
于是,我對惠普當時的掌門人普萊特產生了強烈的興趣,我非常想采訪他,哪怕通過電子郵件的形式。但沒有想到的是,上帝對我如此之厚愛,時隔兩個多月,普萊特竟來到中國訪問!
5月25日,普萊特來到北京,并在新建成的惠普大廈十層會議室里召開了一次規模不小的新聞發布會。我坐在第一排,為的是能很好地觀察普萊特。在我的想像中普萊特應該像其他大公司的掌門人一樣,一定非常有自己的特色。
然而,普萊特給我的第一印象卻讓我有些失望。盡管我集中了所有的注意力來打量普萊特,尋其優點,但除了個子高一些外,我幾乎找不到其他的吸引力,他很大眾化、也有些老相。
隨著采訪的深入,我發現普萊特身上有一個很閃光的東西——即他的謙和及大氣。在新聞發布會期間,有一個麥克風突然不好用,這樣大的活動有這樣的漏洞,如果換了另一家公司的大總裁早就該皺眉頭了,但普萊特不僅表情平靜,還始終微笑,似乎什么事也沒有發生。
5月26日下午,普萊特要在青島與海爾集團董事長張瑞敏進行一次管理對話,這樣的話題和安排當然引起記者們的極大興趣。5月26日一大早,我們北京15位記者就趕到了飛機場,在排隊上飛機時,我發現,普萊特和惠普中國區總裁陳翼良竟站在我們后面排隊,原來普萊特和我們同坐一班機。我們乘坐的那架飛機是小飛機。像普萊特這樣“與民同等”的世界級大企業家,我還是第一次遇見。
在青島,普萊特在與張瑞敏對話時,時不時主動讓張瑞敏先發言,這不經意的禮貌,表現出一種很深的修養。
普萊特離開北京后,僅隔四個周,普萊特又一次來到北京,這一次他已經不是惠普的掌門人,新的掌門人是他親手選上來的卡莉女士,普萊特是陪著她來中國進行商務訪問的。卡莉在這一次成為絕對主角,媒體將所有的關注都放在了卡莉身上。
當卡莉與十幾家報社總編(主編)的圓桌訪談會結束后,總編、主編們紛紛走上去,爭相與卡莉合影,而普萊特則被孤零零地甩在了一邊無人理睬。這與四個月前,記者們爭相想采訪普萊特的場面相比,可謂天壤之別,我為普萊特感到難受和不平。因此,當輪到我與卡莉合影時,我抬起手大聲招呼普萊特,讓他與我和卡莉一起合影,普萊特很高興地走了過來,和我握了一下手,說:“很高興又見到了你。”沒想到,他的記性很好,居然記住了我。后來,我聽惠普公關人員對我說,惠普把我在5月份寫的有關普萊特的文章譯成了英文,送給了普萊特。
讓記者最高興的一種感覺莫過于能不趨炎附勢、真實地寫出你的所見和所聞。