This is the music that was played at the ceremony marking Britain's handover of Hong Kong to the People's Republic of China in 1997.
一九九七年,香港回歸中國的儀式上,
The choice of music on each side had some very interesting aspects.
中英兩國挑選的音樂都極具特色。
The British played the 'Last Post' on a bugle;
英國用軍號獨奏了《最后的崗位》,
the Chinese a specially composed piece of music called 'Heaven, Earth, Mankind'; part of it played on a set of ancient bells.
中國則演奏了一曲特別打造的交響樂《天地人》,其中一段由一組古代銅鐘演奏。
On the European side, a solo instrument connected with war and conflict;
英方選擇了一支表現戰爭與沖突的樂器進行獨奏,
on the Chinese side, a group of instruments playing in harmony.
而中方用一組樂器表現了和諧。
It may be stretching it a bit, but I think you can see in that choice of instruments, two very different views of how society works.
從這一景象稍微延伸,就能發現,這其實表現了兩種截然不同而又相當固我的社 會組織方式。
Bells in China go back thousands of years, and they carry great resonances for Chinese people - so perhaps this was the Chinese leaders' way of reminding Hong Kong of the cultural and political traditions it would be rejoining.
中國的銅鐘已有幾千年的歷史,至今仍能在百姓中引發極大共鳴。因此,這也許是中國領導人想要暗示香港,他們將要回歸一個怎樣的文化和政治傳統。