He had to wait what seemed an eternity, standing there inside the bars with the Wall to his back.
他就這么靠著長(zhǎng)城,站在條條鐵柵里,漫無(wú)止盡地等待。
Long enough for Tyrion to begin to wonder why he was doing this.
到后來(lái),提利昂不禁懷疑自己為何自討苦吃。
He had just about decided to forget his sudden whim and go to bed when the cage gave a jerk and began to ascend.
最后他終于決定忘記這偶發(fā)的奇想,打道回府去睡覺(jué)時(shí),鐵籠卻猛地一晃,開(kāi)始上升。
He moved upward slowly, by fits and starts at first, then more smoothly.
他緩緩上升,起初顛簸不已,后來(lái)漸趨平穩(wěn)。
The ground fell away beneath him, the cage swung, and Tyrion wrapped his hands around the iron bars.
地面離提利昂腳底越來(lái)越遠(yuǎn),鐵籠不斷搖晃,他緊握鐵條,
He could feel the cold of the metal even through his gloves.
而即使隔著手套都能感覺(jué)金屬的寒意。
Morrec had a fire burning in his room, he noted with approval, but the Lord Commander's tower was dark.
他注意到莫里斯已經(jīng)在房里生起爐火,心中暗自贊許。
The Old Bear had more sense than he did, it seemed.
總司令的塔樓臥室則一片漆黑,看來(lái)熊老腦筋比他遲鈍多了。
Then he was above the towers, still inching his way upward. Castle Black lay below him, etched in moonlight.
鐵籠高過(guò)塔樓,繼續(xù)向高處緩緩攀升。黑城堡就在他腳下,鏤刻于月光中。
You could see how stark and empty it was from up here; windowless keeps, crumbling walls, courtyards choked with broken stone.
居高臨下,你才發(fā)現(xiàn)它那些沒(méi)有窗戶的堡壘,崩塌的圍墻,遍布碎石的庭院有多么僵直、多么空洞。
Farther off, he could see the lights of Mole's Town, the little village half a league south along the kingsroad, and here and there the bright glitter of moonlight on water where icy streams descended from the mountain heights to cut across the plains.
遠(yuǎn)處,他看到南邊的國(guó)王大道上,距此半里格之遙的鼴鼠小村的燈火,以及此起彼落,自山間傾注而下,貫穿平原的冰冷溪流,水面閃爍,月光映照。
The rest of the world was a bleak emptiness of windswept hills and rocky fields spotted with snow.
除此之外,世界便是一片由飽受冷風(fēng)摧殘的丘陵,嶙峋危巖和綴著殘雪的野地構(gòu)成的無(wú)盡荒蕪。
Finally a thick voice behind him said, Seven hells, it's the dwarf, and the cage jerked to a sudden stop and hung there, swinging slowly back and forth, the ropes creaking.
這時(shí)他身后傳來(lái)一個(gè)粗厚的聲音,"他媽的,是那個(gè)矮子。"接著鐵籠一陣猛烈顛簸,瞬間停止不動(dòng),懸掛在半空,緩緩地來(lái)回?fù)u晃,繩索咯吱作響。

背景介紹:
《權(quán)力的游戲》是一部中世紀(jì)史詩(shī)奇幻題材的電視連續(xù)劇。該劇以美國(guó)作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎(chǔ)改編創(chuàng)作,由大衛(wèi)·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網(wǎng)推出。喬治·雷蒙德·理查德·馬丁是歐美奇幻小說(shuō)大師。馬丁的作品主要以人物為關(guān)注點(diǎn),描寫(xiě)細(xì)膩豐富,突破了幻想文學(xué)界固有的創(chuàng)作模式,多次引領(lǐng)閱讀潮流。由于馬丁的輝煌成就,他被譽(yù)為美國(guó)的托爾金和新世紀(jì)的海明威。從1989年開(kāi)始,馬丁淡出文學(xué)界,轉(zhuǎn)而投身演藝界發(fā)展,1996年他才重返文壇而開(kāi)始奇幻文學(xué)的創(chuàng)作,處女作便是《權(quán)力的游戲》,即為《冰與火之歌》的首部曲?!稒?quán)力的游戲》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻獎(jiǎng)和星云獎(jiǎng)年度最佳幻想作品提名,在非官方的不記名奇幻作品投票中,《冰與火之歌》儼然已經(jīng)可以和《魔戒》平起平坐,作者網(wǎng)站的訪問(wèn)量也是和斯蒂芬·金、J.K.羅琳等不相上下,其受歡迎的程度可見(jiàn)一斑。喬治馬丁被時(shí)代雜志評(píng)選為2011年影響世界的一百人之一。