重點講解:
1. lay off
(通常指因工作崗位不足而)辭退,解雇,使下崗;
eg. In 2008, the company was forced to lay off 3,500 salaried and union workers, since raw materials were in lower demand.
2008年,由于原材料需求不旺,公司被迫裁掉了3,500名帶薪工人和工會工人。
eg. I heard a rumor that the company is going to lay off a hundred people.
我聽到風聲說公司將裁員一百人。
2. tend to do sth.
往往會;經常就;
eg. Older mothers tend to be too idealistic about the pleasures of motherhood.
較年長的母親往往對身為人母的樂趣過于理想化。
eg. I tend to get very uptight during a match.
比賽時我總會緊張得不行。
3. at any time
隨時;任何時候;
eg. Conditions are still very tense and the fighting could escalate at any time.
局勢仍然非常緊張,戰斗隨時可能升級。
eg. He is likely to arrive at any time.
他可能隨時會到。
名人簡介:
人物榮譽
自1998年入選美國《財富》雜志評選出的全美50位商業女強人以來,她已第3次入選50強,也是連續第2次榮登50強榜首。在《財富》雜志的美國500家大企業中,以前只有兩家公司的領導人是女性,一位是玩具生產商馬特爾公司(排名第331)的吉爾·巴拉德,另一位是金色西部金融公司(排名第471)的瑪麗安·桑德勒。費奧里娜無疑在地位上勝過兩位先輩,因為惠普公司是全美第17大公司,年銷售收入達124億美元。她的出任,是道瓊斯工業指數包括的公司中第一次由一位女性來掌管。
自1998年入選美國《財富》雜志評選出的全美50位商業女強人以來,她已第3次入選50強,也是連續第2次榮登50強榜首。
早在1999年7月底,當卡萊頓·費奧里娜剛出任惠普公司首席執行官時,她就已經發出了改造惠普的明確信息:“我們需要重新喚醒速度感,喚醒我們的緊迫感?!?/p>
2001年9月4日,美國著名的計算機制造商惠普公司發布消息稱,該公司已經同意與康柏公司達成一項總值高達250億美元的并購交易,交易將以股票收購方式進行。兩家公司合并的主要目的是進一步削減成本,加強公司的市場競爭力。
在硅谷的高精尖世界里,男性一直是主角。如果有人能把女性的陰柔與枯燥的高科技結合在一起,那該是創世紀的杰作。正因為這樣,惠普公司女總裁卡莉·費奧利那的出現就如一縷輕風,在業界激起層層漣漪。女權主義者將她的成功看成是兩性平等的典范,但是卡莉·費奧利那本人卻對性別問題保持低調,她說“我先是管理者,然后才是女人”。