The two touch.
交織在一起。
It seems as if Puck's reassuring that all is OK.Samu suckles for the briefest moments.
好像帕克在安慰它,沒事的,沒問題。莎木喝了幾口奶。
One small fish is not enough to keep the growing cafl going.
小魚還不能喂飽成長中的莎木。
Despite of increasing independence, the bond between mother and son is extremely strong.
盡管它越來越獨立,但母子關(guān)系還是很牢靠。
As the endlessly energetic Samu rushes off to play, closing one eye, Puck graps achance for a quick nap.
莎木總是精力充沛的玩耍,帕克閉上眼睛,打了個盹。
It is tiring to raise a youngster.
照看孩子很累人。
Lying still in the shallows, Puck sleeps with half of brain awake.
帕克躺在淺水區(qū),半睡半醒。
She has to cautiously breathe or she has to drown.
它必須這樣呼吸空氣,才不會被溺死。
While his mother snoozes, Janet is watching Samu.
海豚媽媽打盹的間隙,珍妮特正在照看莎木。
She sees something she has never seen before.
她看到了從未見過的一幕。
Samu joints up with one of Puck's granddaughters.
莎木和帕克的外孫女呆在一起。
The young female appears to be given in fishing lessons.
雌海豚教她如何捕魚。