"Three," she answered tersely.
“三個。”她簡單地答道。
"Three!" he scoffed. "Let them come." The steel bands of muscle flexed along his massive arms.
“三個!”他嘲弄著?!白屗麄儊戆?。”他粗壯的胳膊上鋼鐵般的肌肉群一路膨脹起來。
For a split second that seemed much longer than it really was, Carlisle deliberated. Only Emmett seemed unperturbed; the rest stared at Carlisle's face with anxious eyes.
對話停頓了片刻,卡萊爾仔細思索著,這一秒鐘顯得格外的漫長。只有艾美特一個人顯得很鎮定,其余的人都用焦慮不安的眼神注視著卡萊爾的臉。
"Let's just continue the game," Carlisle finally decided. His voice was cool and level. "Alice said they were simply curious."
“讓我們繼續比賽?!笨ㄈR爾最終決定道。他的聲音既沉著又淡定?!皭埯惤z說他們只是很好奇?!?/p>
All this was said in a flurry of words that lasted only a few seconds. I had listened carefully and caught most of it, though I couldn't hear what Esme now asked Edward with a silent vibration of her lips. I only saw the slight shake of his head and the look of relief on her face.
所有一連串的對話只持續了幾秒鐘。我仔細地聽著,捕捉到了大部分的意思,但我還是沒聽到艾思梅問了愛德華什么,她的嘴唇沉默地顫抖著。我只看見他輕微地搖了搖頭,她臉上露出了寬慰的神情。
"You catch, Esme," he said. "I'll call it now." And he planted himself in front of me.
“你來當捕手,艾思梅?!彼f道?!艾F在我來下令。”然后他讓自己矗立在了我跟前。
The others returned to the field, warily sweeping the dark forest with their sharp eyes. Alice and Esme seemed to orient themselves around where I stood.
別的人都在走回場地上去,用他們銳利的目光警惕地掃視著幽暗的密林。愛麗絲和艾美特似乎刻意地圍著我站著。
"Take your hair down," Edward said in a low, even voice.
“把你的頭發放下來?!睈鄣氯A用低沉平緩的聲音說道。
I obediently slid the rubber band out of my hair and shook it out around me.
我順從地扯下綁著頭發的橡皮圈,甩頭讓頭發散落下來。
I stated the obvious. "The others are coming now."
我點出那個顯而易見的情況?!皠e的吸血鬼正在過來?!?/p>
"Yes, stay very still, keep quiet, and don't move from my side, please." He hid the stress in his voice well, but I could hear it. He pulled my long hair forward, around my face.
“是的,待在那兒別動,保持安靜,不要離開我,求你了?!彼芎玫仉[藏著他聲音里的緊張感,但我還是聽出來了。他把我的長發拉到前面來,披散在我臉上。
《暮光之城》
與圖書題目相得益彰的是,“暮光之城”系列別具匠心的封面設計則很好地傳達出了每本書內在的深遠寓意。斯蒂芬妮·梅爾指出《暮色》封面上的蘋果代表“創世紀” 內善惡樹上的禁果。象征貝拉和愛德華之間人類與吸血鬼禁忌的愛戀。在書的開頭引用了“創世紀”217頁的內容:“只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。”這同時也代表了貝拉如何分辨善惡——選擇是否吃下那顆禁忌的果實,這比喻了選擇跟愛德華在一起或遠離他。