An ancient Hanukkah lamp, a commemoration of the temple light, that tradition said kept burning.
一盞古舊的光明節(jié)燈,紀(jì)念著光明,它的傳統(tǒng)是一直燃燒。
It mattered supremely to Freud,
這對弗洛伊德而言意味良多,
this little object with its Hebrew inscription.
就是這個上面鐫刻希伯來語銘文的小物件。
For the commandment is the lamp and the teaching for light.
戒律就是燈而教育則是光亮。
The Menorah is the most ancient and enduring symbol of Jewish identity,
燭臺是猶太身份最古老及最持久的象征,
even for someone who calling himself, the godless Jew.
甚至對那些自稱不信神明的猶太人而言也是如此。
Godless, he may have been, but Freud never gave up on his Jewishness.
弗洛伊德可能是不信神者,但他從未放棄過他的猶太本性。
And as the dark stain of Nazi anti-Semitism began to spread, he proclaimed it publicly and loudly.
而當(dāng)納粹反猶主義的黑暗開始蔓延,他大聲公開宣稱。
He was also driven to begin his own exploration of the routes of Jewish story.
他自己也開始了對于猶太人故事的探索之路。
Work that would dominate the final years of his life, first in Vienna and then in London.
他生命的最后幾年全部投入到研究工作當(dāng)中,首先是在維也納,然后是在倫敦。
Psychoanalysis, Freud's great discovery,
精神分析,弗洛伊德的偉大的發(fā)現(xiàn),
was driven by the belief that in our origins lay the explanations of everything that followed.
是對于我們解釋一切起源的信仰所驅(qū)使。