Hearing, smell and sight are all well refined.
雷克斯霸王龍具有靈敏的聽覺,嗅覺和視覺。
We can look at the sense of vision and see the attributes of a predator.
我們可以從視覺上看看雷克斯霸王龍的特點(diǎn)。
T-Rex’s eyes are 40 centimetres apart providing exceptional binocular vision, the ability to perceive depth.
雷克斯霸王龍的雙眼相距40厘米,這使它擁有例外的雙眼視覺,并擁有感知深度的能力。
An eye is essentially just a photon-catching device. Tyrannosaurus would have had an extremely large retina over which they could collect those photons.
本質(zhì)上來看,眼睛就是雷克斯霸王龍的光子收集器。雷克斯霸王龍應(yīng)該擁有一個(gè)極大的視網(wǎng)膜,而這些光子則呈現(xiàn)在視網(wǎng)膜上。
Collecting more photons gives the brain more visual information to interpret, more detail about its surroundings. And those eyes are crucial for an alfa hunter for another reason.
收集越多的光子,大腦就能解析更多的視覺信息,而對(duì)于周圍環(huán)境也探查地更精細(xì)。而眼睛對(duì)于這種頭號(hào)獵手的重要性也體現(xiàn)在另外的原因上。
A Tyrannosaur’s eyes were quite high up, and therefore they always had a very tall perspective on the world. It could see great distances. For them, the horizon was very, very far away.
雷克斯霸王龍的眼睛處于身體較高位置,因此可以以高處的視角觀察世界。它可以看到很遠(yuǎn)的距離。對(duì)于他們來說,視線十分遙遠(yuǎn)。
A T-Rex can distinguish fine visual detail as far away as six kilometers, eyesight far superior to that of humans. Its hearing is also a significant advantage for a hunter.
雷克斯霸王龍的視覺能夠區(qū)分遠(yuǎn)達(dá)六千米外事物細(xì)節(jié),對(duì)人類來說,這種視力遙不可及。雷克斯霸王龍的聽覺也是他們捕獵的重要工具。
What we see in the inner ear of T-Rex is a hearing organ that’s long and suggests that hearing was very important to T-Rex.
我們可以看到,雷克斯霸王龍的內(nèi)耳器官十分狹長,因此推斷,聽覺對(duì)于它們十分重要。
It’s called the cochlea. It’s a hollow, cone-shaped tube filled with liquid. This tube vibrates in response to sound waves. Thousands of tiny hair-like cells detect this movement, then send electrical signals to the brain. The cochlea in a Tyrannosaurus Rex is 2.5 centimentres long, so it can pick up a wide range of frequencies.
這叫做耳蝸。這是一個(gè)中空的圓柱形管子,其中充滿液體。這個(gè)管子以震動(dòng)形式對(duì)聲波進(jìn)行反應(yīng)。上萬個(gè)如毛發(fā)般小的細(xì)胞能夠檢測這一運(yùn)動(dòng),之后向大腦發(fā)送電子信號(hào)。雷克斯霸王龍的而我有2.5厘米長,因此它能采集廣泛的聲波頻率。
It was able to actually hear very low frequency sounds. And so something even off in the distance was gonna be within its perceptive world.
其實(shí),雷克斯霸王龍可以聽到頻道很低的聲音。所以,即使是很遠(yuǎn)處的事物也逃不過他們的感知世界。
It doesn’t want to hear the peeping and piping of little birds around there because they’re not gonna be something it eats. But if its hearing the infrasound grunts of a Triceratops, that’s what it wants to hear, because that…
雷克斯霸王龍不想聽見周圍鳥兒嘈雜的細(xì)語,因?yàn)轼B類不屬于他們的食物范疇。但是如果它聽到三角龍發(fā)出的呼嚕呼嚕的次聲波,這才是它們想聽到的,因?yàn)?..
英文文本來自普特英語,譯文屬可可原創(chuàng),僅供學(xué)習(xí)交流使用,未經(jīng)許可不得轉(zhuǎn)載。