I nearly lost my life again,when a lady picked me up to put me in the boat She was not careful enough,and dropped me.
當(dāng)一個貴婦抓起我往船里放時,我?guī)缀踉俅蝸G了性命。她不夠小心,把我弄掉了。
With horror,I felt myself falling through the air.
我驚恐萬狀,感覺自己在空中往下落。
But instead of crashing to the ground,I was caught,by my trousers,on a pin in her clothes.
不過沒有摔到地上,我的褲子刮住了她衣服上的一個別針。
I had to stay there without moving a finger,until Glumdalclitch came running to rescue me.
我不得不呆在那兒,連一個指頭都不敢動,直到葛蘭達(dá)克利赤跑過來救我。
But the greatest danger to me in Brobdingnag came from a monkey.
但是在布羅卜丁奈格的最大危險來自一只猴子。
One day Glumdalclitch left me alone in her bedroom while she visited some of the ladies.
一天葛蘭達(dá)克利赤讓我獨(dú)自留在她的房間里,她去拜訪一些貴婦。
It was a warm day,and her window was open.
天比較熱,窗子是開著的。
I was in the box which I used as my bedroom,with the door open.
我正呆在我用做臥室的盒子里,臥室的門是敞開的。
Suddenly I heard the noise of an animal jumping through the window,and immediately I hid at the back of my box.
突然我聽見動物跳過窗子的聲音,我立即躲到我的盒子后面去。
The monkey,which appeared huge to me,very soon discovered my hiding-place He picked me up,and held me close to him like a baby.
猴子在我看起來很大,它很快就發(fā)現(xiàn)了我的藏身之處。它抓起我,把我緊緊地抱著,像是抱著嬰兒。
When he heard someone opening the bedroom door,he jumped out of the window and ran on to the roof.
當(dāng)它聽見有人打開臥室門的聲音,就立即從窗子跳出去跑上屋頂。
I thought I had never been in such great danger.He was running on three legs and holding me in the fourth.
我想我從來沒有處于如此大的危險之中。它用三只腿跑一只腿抱著我,
At any moment he could let me fall,and we were at least three hun-dred metres above the ground.
隨時都可能讓我掉下去,而我們至少離地有300米高。
I could hear a lot of shouting in the palace The servants had realized what was happening,and brought ladders to climb up on to the roof.
我可以聽見宮里一片叫嚷聲,仆從已經(jīng)明白發(fā)生了什么事,拿來梯子往屋頂上爬。
Glumdalclitch was crying,and hundreds of people were watching from the garden Meanwhile,the monkey was sitting calmly on top of the roof.
葛蘭達(dá)克利赤在哭,數(shù)百人在花園里看。此時,猴子正平靜地坐在屋頂,
He was taking food from his mouth and trying to push it into my mouth.
它正從它的嘴里取出食物往我的嘴里塞。
He still seemed to think I was his baby.
它仍然以為我是它的嬰兒。
I suppose it was an amusing sight for the crowd below,but I was in terrible fear of falling.
我猜這對于下面圍觀的人來說是有趣的景觀,可是我極為害怕掉下去。
關(guān)于《格列佛游記》
反過來對人民卻頤指氣使,看不起平民,認(rèn)為他們比自己低級。佛林奈浦有才能和本領(lǐng),但卻不將此運(yùn)用到正途上來,沒有為百姓做多少好事。