"You are only human, after all."
“畢竟,你只是個人類。”
"Thanks so much," I said, my voice acerbic.
“非常感謝。”我說著,我的聲音有些苦澀。
He was on his feet in one of his lithe, almost invisibly quick movements. He held out his hand to me, an unexpected gesture. I was so used to our standard of careful non-contact. I took his icy hand, needing the support more than I thought. My balance had not yet returned.
他用他那種柔軟的,快得幾乎看不見的動作站起來。他向我伸出手,一個出人意料的舉動。我太習慣于我們小心翼翼地保持零接觸的規定了。我抓住他冰冷的手,所需要的協助比我認為的還要多。我的平衡感還沒有回來。
"Are you still faint from the run? Or was it my kissing expertise?" How lighthearted, how human he seemed as he laughed now, his seraphic face untroubled. He was a different Edward than the one I had known. And I felt all the more besotted by him. It would cause me physical pain to be separated from him now.
“你還在因為奔跑而眩暈嗎?或者是我的接吻技術導致的?”此刻他大笑著,是多么的讓人頭暈目眩,多么像人類,他天使般的面容是那么的無憂無慮。和我所熟知的愛德華相比,他是另一個,迥然不同的愛德華。而我感到自己對他更著迷了。如果讓我現在和他分離的話,一定會帶來實質上的痛苦的。
"I can't be sure, I'm still woozy," I managed to respond. "I think it's some of both, though."
“我不能肯定,我還是有點糊涂。”我設法作出了回應。“不過,我想兩者兼而有之。”
"Maybe you should let me drive."
“也許你應該讓我來開車。”
"Are you insane?" I protested.
“你瘋了嗎?”我斷言道。
"I can drive better than you on your best day," he teased. "You have much slower reflexes."
“我能開得比你開得最好的那天還要好。”他揶揄道。“你的反應能力可遠不及我。”
"I'm sure that's true, but I don't think my nerves, or my truck, could take it."
“我相信這是事實,但我不認為我的神經,或者我的卡車,能夠承受得住。”
"Some trust, please, Bella."
“給我一點信任,求你了,貝拉。”
My hand was in my pocket, curled tightly around the key. I pursed my lips, deliberated, then shook my head with a tight grin.
我把手伸進口袋里,緊緊地攢著鑰匙。我撅起嘴,然后慎重地搖了搖頭,緊張地露齒微笑。
"Nope. Not a chance."
“不。想都別想。”
He raised his eyebrows in disbelief.
他難以置信地揚起眉毛。
《暮光之城》
與圖書題目相得益彰的是,“暮光之城”系列別具匠心的封面設計則很好地傳達出了每本書內在的深遠寓意。斯蒂芬妮·梅爾指出《暮色》封面上的蘋果代表“創世紀” 內善惡樹上的禁果。象征貝拉和愛德華之間人類與吸血鬼禁忌的愛戀。在書的開頭引用了“創世紀”217頁的內容:“只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死。”這同時也代表了貝拉如何分辨善惡——選擇是否吃下那顆禁忌的果實,這比喻了選擇跟愛德華在一起或遠離他。