日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 雙語有聲讀物 > 冰與火之歌 > 冰與火之歌之權(quán)力的游戲 > 正文

權(quán)利的游戲 第73期:第五章 瓊恩 (9)

編輯:Andersen ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼進(jìn)行跟讀打分訓(xùn)練

“I forget nothing,” Jon boasted. The wine was making him bold. He tried to sit very straight, to make himself seem taller. “I want to serve in the Night’s Watch, Uncle.”

"我什么都沒忘,"瓊恩吹噓,酒精讓他膽子也大了起來。他試著坐直身子,好讓自己看起來更高大,"叔叔,我想進(jìn)入守夜人部隊(duì)服役。"

He had thought on it long and hard, lying abed at night while his brothers slept around him. Robb would someday inherit Winterfell, would command great armies as the Warden of the North. Bran and Rickon would be Robb’s bannermen and rule holdfasts in his name. His sisters Arya and Sansa would marry the heirs of other great houses and go south as mistress of castles of their own. But what place could a bastard hope to earn?

對于這個決定,他早已反復(fù)思量,夜里,當(dāng)他的兄弟們在身邊安睡酣眠,他卻輾轉(zhuǎn)難安。羅柏有朝一日會繼承臨冬城,以北境守護(hù)的身份指揮千軍萬馬。布蘭和瑞肯則將成為他的封臣,擁有各自的莊園,為他管理內(nèi)政。妹妹艾莉亞和珊莎會嫁給其他豪族的子嗣,以貴族夫人的身份前往南方屬于她們的領(lǐng)地。惟有他,區(qū)區(qū)一個私生子,能指望些什么呢?

“You don’t know what you’re asking, Jon. The Night’s Watch is a sworn brotherhood. We have no families. None of us will ever father sons. Our wife is duty. Our mistress is honor.”

"瓊恩,你恐怕不知道。守夜人是一個視死如歸的團(tuán)體,我們沒有家庭羈絆,永遠(yuǎn)也不會生兒育女,我們以責(zé)任為妻,以榮譽(yù)為妾。"

“A bastard can have honor too,” Jon said. “I am ready to swear your oath.”

"私生子一樣有榮譽(yù)心,"瓊恩說,"我已經(jīng)做好宣誓加入的準(zhǔn)備了。"

“You are a boy of fourteen,” Benjen said. “Not a man, not yet. Until you have known a woman, you cannot understand what you would be giving up.”

"你只是個十四歲的孩子,"班揚(yáng)答道,"還算不上成人。在你接觸女人之前,恐怕無法想像要付出的代價有多大。"

“I don’t care about that!” Jon said hotly.

"我才不在乎那個!"瓊恩火氣直往上撞。

“You might, if you knew what it meant,” Benjen said. “If you knew what the oath would cost you, you might be less eager to pay the price, son.”

"你若是知道,多半就會在乎了。"班揚(yáng)說,"孩子啊,倘若你知道發(fā)了這誓,會有什么樣的后果,你就不會這么急著要加入了。"

Jon felt anger rise inside him. “I’m not your son!”

瓊恩聽了更覺氣惱:"我才不是你的孩子!"

Benjen Stark stood up. “More’s the pity.” He put a hand on Jon’s shoulder. “Come back to me after you’ve fathered a few bastards of your own, and we’ll see how you feel.”

班揚(yáng)·史塔克站起身,"我就可惜你不是我孩子。"他拍拍瓊恩肩膀,"等你在外面生了兩三個私生子,再來找我,到時候看看自己會有什么想法。"

讀物介紹:

《權(quán)力的游戲》是一部中世紀(jì)史詩奇幻題材的電視連續(xù)劇。該劇以美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻巨作《冰與火之歌》七部曲為基礎(chǔ)改編創(chuàng)作,由大衛(wèi)·貝尼奧夫和丹尼爾·威斯編劇、HBO電視網(wǎng)推出。本劇第一季于2011年4月17日開播,第二季于2012年4月1日回歸,第三季于2013年3月31日開始播出,第四季已獲得預(yù)定,將在2014年春季回歸。

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
bastard ['bæstəd]

想一想再看

adj. 私生的,錯誤的,混蛋的 n. 私生子,混蛋

聯(lián)想記憶
command [kə'mɑ:nd]

想一想再看

n. 命令,指揮,控制
v. 命令,指揮,支配

聯(lián)想記憶
pity ['piti]

想一想再看

n. 同情,憐憫,遺憾,可惜
v. 同情,憐憫

 
stark [stɑ:k]

想一想再看

adj. 僵硬的,完全的,嚴(yán)酷的,荒涼的,光禿禿的 ad

 
oath [əuθ]

想一想再看

n. 誓言,誓約,咒罵語

 
inherit [in'herit]

想一想再看

v. 繼承,遺傳

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩負(fù),承擔(dān),(用肩

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認(rèn)為<

 
bold [bəuld]

想一想再看

adj. 大膽的,粗體的,醒目的,無禮的,陡峭的

 
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 金珠在线观看免费高清完整版| 电视剧《惊蛰》演员表| 韩国电影金珠| 饶太郎| department什么意思| 科室对分级护理落实情况检查记录| 红色角落| 潇湘影院| 人流后饮食| xiuren秀人网最新地址| 陈浩民演的电视剧大全| 在灿烂的阳光下简谱| 日本尺度| 抖音网页入口| ?1,| 工业硫酸| 张子贤演过的电视剧| 斑点狗动画片| 执法者 电影| 美娜个人资料简介| 我们的祖国是花园简谱| 快播电影网| 腾格尔演的喜剧电影| 《爱的温暖》电影在线观看 | 韵达快递收费标准| 女友电影| 大学英语综合教程1课后答案| 钱月笙| 流萤美图| 痴汉电车排名前十番号| 宁波电视台| 生物中考真题试卷(含答案)| 今天cctv6节目表| 山子高科股吧| 还珠格格演员表| 金璐莹| 红色高棉电影| 接吻教学视频| 张紫妍未删减版视频| 特种部队电影全集观看| 腰带之下|