'Do you think she's not in interested in John?'said Mrs March.
你認為她對約翰不感興趣?馬奇太太問。
'Who?'said Jo, staring.
誰?瓊瞪著眼問。
'Mr Brooke,' said her mother.'I call him John because we became good friends at the hospital.'
布魯克先生,她母親說。我管他叫約翰,因為我們在醫院成了好朋友。
'Oh,dear!' said Jo.'He's been good to Father, and nowyou'll let Meg marry him,if she wants to.'
噢,天哪!瓊說。他對爸爸好,現在你又讓麥格嫁給他,如果她想的話。
'My dear,don't be angry,' said Mrs March.'John told us quite honestly that he loved Meg, but said he would earn enough money for a comfortable home before he asked her to marry him. He wants very much to make her love him if hecan.
我親愛的,別生氣,馬奇太太說。約翰非常誠懇地告訴我們說他愛麥格,可他說他要等到賺了足夠的錢建一個舒適的家時才向麥格求婚。
He's an excellent young man,but your father and I will not agree to Meg marrying before she is twenty.'
他非常想盡他所能讓她愛他。他是個很出色的人,可你爸爸和我在麥格20歲之前不會同意她結婚。
'I want her to marry Laurie, and be rich,' said Jo.'I'm afraid Laurie isn't grown-up enough for Meg,' said Mrs March.
我要讓他嫁給羅瑞,變得富有,瓊說。恐怕羅瑞對麥格來說還沒長大,馬奇太太說。
'Don't make plans, Jo.Let time and their own hearts bring your friends together.'
別做任何打算,瓊。讓時間和他們自己的心把你的朋友們帶到一起。
Meg came in with the letter for her father.
麥格走進來,手里拿著給她父親的信。
'Beautifully written,my dear,'said her mother,looking at the letter.'Please add that I send my love to John.''Do you call him John?'said Meg,smiling.
寫得很棒,親愛的,她母親看著信說。請加上我帶給約翰我的愛。你管他叫約翰嗎?麥格笑著問。
'Yes, he's been like a son to us and we are very fond ofhim,'said Mrs March,watching her daughter closely.
是的,他就像個兒子那樣對我們,我們都很喜歡他,馬奇太太說,同時仔細地觀察著女兒。
'I'm glad of that, because he's so lonely,'was Meg's qui-et answer.'Goodnight,Mother dear.'
我很高興是那樣,因為他太孤單了。麥格很安靜地答道。晚安,親愛的媽媽。
Mrs March kissed her gently.'She does not love John yet,'she thought,'but she will soon learn to.'
馬奇太太溫柔地吻了她。她還不愛約翰,她想,可她很快就會學會的。

關于《小婦人》
路易莎成名后,繼續撰寫小說和故事,并投身于婦女選舉運動和禁酒運動。美國內戰期間她在華盛頓做過軍隊救護人員,后來,她還擔任過一家兒童刊物(Robert Merry's Museum )的編輯。她于1888年3月6日在波士頓去世。