But most significant of all, the jaguar has a tell-tale trademark. Instead of going for the neck or snout like most cats do, it kills with a crushing bite through the skull into the brain. This makes the jaguar prime suspect in this case. Even the glyptodont's defences had a fatal flaw.
但最重要的是,美洲虎有一個獨特的特點,與大多數貓科動物不一樣的是,美洲虎捕獵時不會直接撕咬獵物的頸部或者面部,它會在獵物的頭骨上直接給予獵物大腦致命一擊。這使美洲虎成為了這個頭骨的“首要嫌疑兇手”。盡管雕齒獸的防衛有一個致命缺點。
13,000 years ago, another very different kind of hunter reached this warm corner of the continent. Florida's springs have produced an unparalleled record of these first people, examples of their craftsmanship and hunting expertise, including razor-sharp flint spear points.
13000年前,另一批不同的獵人來到了這片大陸的角落。佛羅里達的泉水中記錄了第一批人類無可比擬的技藝以及狩獵技巧,例如,帶著鋒利石頭的箭頭。
The area was rich in flint for making weapons and in animals to hunt. And with the milder climate, these people probably had an easier life than their contemporaries further north. Small clues to their arrival have survived undamaged over 13,000 years—spear points, fishhooks and other glimpses of their daily life showing the versatility of these first inhabitants of the Sunshine State.
這片區域有著足夠多的鋒利巖石來制造武器,也有著足夠多的獵物。當氣溫回暖后,這些人類的生活可能會比他們北方的同胞們更加舒適。13000年過后,還是能夠發現他們來到過這里的痕跡——箭頭,魚鉤。他們在這里生活的另一些痕跡表明,這些首批來到“陽光州”的人類技能多種多樣。
They hunted a wide range of ice age animals and Florida possesses a unique record of one such encounter. The skull of an extinct bison restored here was discovered in one of the rivers. Planted deep in the top of the skull was a flint spear point.
這些人類捕殺過大多數的冰河時代動物,對此,佛羅里達擁有一個獨特的證據證明這一事實。在這里保存著一只滅絕的北美野牛的頭骨,它被發現于一條河流之中。在頭骨的深處,有一個綁著鋒利石頭的箭頭。
英文文本來自普特英語,譯文屬可可原創,僅供學習交流使用,未經許可不得轉載.