Keke Funny Moment
可可輕松一刻
A Woman Who Fell摔倒的女人
It was rush hour and I was dashing to a train in New York City's Grand Central Terminal.
上下班高峰期,我匆匆奔向紐約豪華中心站去趕一趟火車。
As I neared the gate, a plump, middle-aged woman sprinted up from behind,
接近門口,一位肥胖的中年婦女從后面沖過來,
lost her footing on the smooth marble floor and slid onto her back.
沒想到在平滑的大理石地面上失了腳,仰面滑倒了。
Her momentum carried her close to my shoes.
她的慣性使她接近了我的腳。
Before I could help her, however, she had
.
我正準備扶她,她卻自己爬了起來。
Gained her composure, she winked at me and said, "Do you always have beautiful women failing at your feet?"
她鎮定了一下,對我擠了一下眉,說道:“總是有漂亮女人拜倒在你腳下嗎?”
Notes:
1.Fell 在文中是fall的過去式
fall v.摔倒
fell 作為動詞原形 有砍倒的含義
2.rush hour 上下班高峰期
3.dash 猛沖
Death pays all debts and all thoughts are dashed.
一死百了,萬念俱灰。
4.New York City's Grand Central Terminal紐約豪華中心站
terminal
adj.末期的;晚期的;定期的;末端的
n.終端;終點站;航空站;(電路的)端子
5.gate 大門
door 房門
6.sprint up 沖上前來
7. slid onto her back 仰面滑到
8.scrambl up 爬起來
9.wink at sb 朝某人使眼色
本節目可可原創節目,未經允許請勿轉載。