The death throes of the last great ice age left a signature that we can read today.
我們可以看到上一個大冰期動物們垂死掙扎的印跡。
These giant potholes were left behind by blocks of buried ice that melted, leaving hollows that later filled with water.
大塊大塊的地下冰融化后留下這些巨大的坑槽,還有后來被水填充的空洞。
For thousands of years since then, they've been vital pit stops for migrating birds, the millions of cranes, geese and ducks that follow ancient routes across the plains.
從那時起,幾千年來,遷徙的鳥,上百萬的鶴,鵝和鴨子踏上古老的路線穿過平原,而這里是重要的旅行休息站。
These rolling hills are made of debris dumped by the retreating ice.
融化消退的冰的碎塊塑造出這些起伏的群山。
lt also left rich grasslands able to support hundreds of millions of bison, vast herds drifting with the seasons, always searching for fresh grazing.
這里土質肥沃,數以百萬計的野牛生活在這里,巨大的牛群隨著季節遷移,不斷尋找新的新的牧草。
Pronghorn antelopes are unique to North America and among the toughest creatures on the plains.
叉角羚是北美獨一無二的一種羚羊,也是平原上的最頑強的物種。
Surviving year round in the open, they must cope with freezing winter temperatures and scorching summer heat.
它們一年四季都在戶外生存,必須應付冬天的寒冷和夏天高溫炎熱。
Every spring these open spaces echo to the sounds of courting sage grouse, as males compete to win a mate.
每年春天,廣闊的平原都會回蕩起艾草榛雞的求偶叫聲,雄性要在此時爭奪配偶。
Migrating Sandhill cranes strut and dance for their partners before heading further north towards their nesting grounds.
在向北遷移到鳥巢前,沙丘鶴會趾高氣揚地走路或者跳舞來吸引異性。
Small birds breed here, after an epic journey from their winter home.
在這段如史詩般的越冬旅程中,有些幼鳥出生了。
These cliff swallows have flown thousands of miles from South America.
這些懸崖燕子是從數千英里之外的南美洲飛過來的。