For those few dinosaurs from whom fossilized feathers had been found, largely in China, we can now put the finishing touches to our construction.
對于那些被發現的恐龍的羽毛化石,大多數在中國發現的,我們現在可以完工了。
So has this changed the way that artists are painting their reconstructions?
那么這些對于藝術家的繪畫創造工作有影響嗎?
I mean you often see some dinosaurs, you've got a very good idea exactly what they looked like?
我的意思是你經常看到一些恐龍,你知道他們到底長什么樣子嗎?
Yes, it is changing the way people view them. If we have a look at these paintings of Sinosauropteryx which is one of the lovely little dinosaurs.
是的,藝術作品改變了人們對恐龍的看法。如果你看一看中華龍鳥的圖畫,看到的是一只可愛的小恐龍。
This was probably done five or six years ago, it looks a bit odd. I mean they've got the textures of the feathers.
這很可能是五到六年前的作品,看上去很古怪。我是說畫上有羽毛的紋理。
That's more or less what we would believe from the fossil. But they made it a strange sea-green kind of colour.
我們認為這或多或少是受到化石的影響。但是他們賦予它一種奇怪的海綠色。
A few years later, the same artists are able to have used a picture like this which shows the same dinosaur but with a very definite ginger, white, ginger, white, sort of barber's-pole stripe on the tail.
幾年后,同樣的藝術家可以使用看似還是同樣的恐龍的圖片,但是在恐龍的尾巴上繪上非常明顯的姜黃色和白色,姜黃色,白色,還有一點如理發師專用工具上的條紋。
So this is based on your analysis of colour of this particular dinosaur.
這些基于你對特別恐龍顏色的分析。
Yes. Yes. Of this particular dinosaur. We took samples from the dark stripes.
是的,沒錯。爭對這種特殊恐龍。我們從深色的條紋中采集樣本。
And we can say these dark stripes were not red or black or whatever. They were ginger.
我們可以說這些深色的條紋不是紅色,黑色或者其他顏色,而是姜黃色。
Right. That's just amazing. So this is more than just being able to put a little bit of colour on your illustration. It's actually telling you something quite important about dinosaurs.
是的。很神奇。這不僅僅是把一點點色彩運用到你的插圖上,更重要的是讓你了解關于恐龍更重要的事情。
Yes, it may say something about behaviour which we wouldn't have thought, we could never get to.
沒錯,我們可以知道更多我們根本想不到的事情,我可能永遠不會知道。
If they are coloured, and if they are striped and patterned, there must be some visual purpose, signaling of some kind, camouflage or sexual display or warning thing, you know, "I have a flash of colour, don't mess with me", you know.
如果他們是彩色的,如果是有條紋和圖案的,那么一定有一些視覺目標,你知道的,是一種偽裝或者交配或者發警告的信號。你明白,“我腦海中有一閃而過的顏色,不要打亂它們的存在。”
So there are all sorts of reasons they may have had those colours.
所以這就是我們擁有這些顏色的各種原因。
These new discoveries really do bring dinosaurs right out of the realm of the mythical and the fantastical.
這些新發現確實能夠幫我們解除對恐龍認識的謎團,更好地了解它們。
They are not imagined creatures at all. They are real.
它們并非想象中的動物,而是真正存在過的。
And with some of them when we have all this information, we can look at a reconstruction and know that that is a life-like representation of that animal, from the size and shape of its body to the way it holds itself, the way it moves down to it colour, all of that is rooted in science.
我們可以利用有關恐龍所有信息中的一部分,觀察和重建恐龍。我們明白這將是一個栩栩如生的動物,從身體的大小和形狀到它存在的方式,它身體的顏色,這些都根源于科學。