The story of these arts and culture remains shockingly neglected.
這些藝術和文化的故事仍然被驚奇的忽視。
But I think it's the key to understanding the whole of Spanish art and its unique intensity.
但我認為這是理解整個西班牙藝術和獨特的密度的關鍵。
The first great flowering of Moorish culture took place in the new capital city of Cordoba.
第一次偉大的摩爾文化繁榮發生在新首都城市科爾多瓦城。
By the late eight century, the Moors had turned Cordoba into the brightest, wealthiest and busiest city in Europe.
8世紀晚期,摩爾人使科爾多瓦成了歐洲最具智慧,最富有且最繁忙的城市。
Its fame reached as far as a quiet Christian Saxony where a Christian nun described the city as the brilliant ornament of the world.
它的名聲遠達一個安詳的基督教薩克森,那里的一位基督徒修女描述這個城市是由輝煌所點綴的世界。
This glittering city was all the work of one young man.
而這個金光閃閃的城市都是由一位年輕人所締造。
His name was Abd-ar-Rahman and he was an exile.
他的名字是阿卜杜拉曼,而且他是一位被流放者。
注:聽力文本來源于普特
可可原創,未經許可請勿轉載