An opinion poll by Japan's Public Broadcasting Corporation, or NHK, has suggested that more than half of Japanese citizens disagree their government's decision to buy the Diaoyu Islands. The poll showed only 6 percent of respondents were fully behind the decision, the rest were either neutral, or unsupportive.
一項(xiàng)由日本公共廣播公司進(jìn)行的民意投票結(jié)果顯示,多于半數(shù)的日本民眾反對日本政府“購島”之舉。結(jié)果顯示,完全支持日本政府“購島”之舉的日本民眾僅占6%,其余為中立或者不支持態(tài)度。
A Japan citizen says, "China and Japan are each others' most important neighbours. Things will fall apart if the two countries stop strengthening their ties."
一位日本公民說,“中國和日本都互為對方最重要的鄰邦。如果雙方都不加強(qiáng)雙邊關(guān)系,那么兩國關(guān)系將瀕臨破裂邊緣。
Another citizen says, "We are so worried because China and Japan are neighbours. As ordinary people, we hope both sides can solve the dispute through dialogue, and can find a solution that both sides can accept. But it is a disgrace that the Japanese government took such actions, especially before the election."
另一位日本公民說,“我們對未來事態(tài)的走向非常擔(dān)憂,因?yàn)橹袊腿毡臼青弴W鳛槠胀癖姡覀兿Mp方能夠 通過和談解決爭議并找到一個(gè)雙方都可以接受的解決方案。但是,日本政府在大選前采取此舉確實(shí)有失臉面。 ”